Тот достал из бумажника фото и дал его художнику.
Пабло посмотрел на фото,перевернул фото на торец и сказал: Какая же у вас плоская жена!?
Пикассо хотел сказать, что любое искусство условно. Даже и фотография, которая "похожа", на самом деле не похожа вовсе, просто сознание человека готово воспринимать ее как похожую. Нужно просто понимать, какую условность допустил автор - и тогда его произведения раскроются.
Тот же Малевич писал (это пересказ по памяти, не точная цитата). Допустим, есть человек, который не умеет читать и даже не знает, что существует письменность. Но этот человек знает про поэзию и умеет ею наслаждаться. Если этот человек увидит свою любимую поэму записанной на бумаге, он ничего не поймет, решит, что это какие-то червячки нарисованы. Но та же поэма, прочитанная вслух, заставит его смеяться и плакать. У пикассо был просто собственный язык, не зная этого языка, невозможно его понять.
Здесь кроется что-то связанное с сиськами, да? Кстати, почему пишется "с сиськами", а не "со сиськами". И почему правильно "к врачу", а не "ко врачу"? Почему все так сложно? Сколько вопросов без ответа...
Мне сначала захотелось сказать что-то пошлое на Ваш комментарий про "с сиськами - со сиськами"... потом вспомнил, что уже не подросток - и расхотелось.
Занудствовать в присутствии дамы разъясняя юмор Пикассо - тоже не комильфо.
Есть ли выход из этой тупиковой ситуации?