И снова о смене пола

В произведениях Милна о Винни-Пухе все персонажи мужского пола, за исключением Кенги. Когда Борис Заходер переводил книги о Винни-Пухе, то сменил пол Сове. Вероятно, из-за того, что в русском языке слово "сова" женского рода (кстати, в английском слово "смерть" таки мужского рода). Правда, имелся один нюанс. У Милна Owl - пародия на определённый типаж  людей, которые очень хотят выглядеть умными, а на деле только умничают, скрывая пробелы в знаниях за псевдоинтеллектуальными разглагольствованиями. Однако Заходер и это учёл. Его Сова обладает чертами "мудрой" школьной учительницы, которая также успешно маскирует свою неграмотность псевдоинтеллектуальной риторикой. Кстати, в мультфильме это более чем заметно. Я бы сказал, даже выпукло заметно, как глаза у совы.