The Jeremy Kyle Show"- это как бе национальный институт в Британии, там показывают ну таких персонажей, каких живьем на улице и за 100 лет не увидишь..
Кстати, так и называют вот таких , как это парень- профессиональных безработных, одиноких мам на пособиях, алкашей-наркоманов на инвалидности по их состоянию- The Jeremy Kyle Show.
не знаю, че там на первом, не смотрю, но вряд ли такой класс людей имеется в России.
В Британии это целый сабкласс professional benefit claimants-людей, которые никогда не работают, живут на пособия. Они все выглядят одинаково, как бы печать на них . Тори правительство пытается сейчас как-то с ними бороться, снижает пособия, заставляет работать, но с переменным успехом.
Ну там этот, Малахов, он с моего юношества уже начинал. Сперва была "большая стирка" годах в 2000+ потом чот еще. Всегда садятся люди рассказывают историю и все их гнобят, потом подсаживают их противников и тоже гнобят. Я еще сюжет один помню с детства, как парниша был "дрим хакером" и ничего не делал, только спал, и во снах у него все было. А в реальности его мамка содержала, лол.
наверное, скалькировал на русский английское выражение national institution, -случается, когда думаешь на одном языке, а пишешь на другом))А как твой камент прочитал, то подумалось, что в русском и нет такого выражения.,
Ну а national institution - это, согласно словарику,
informal A well-established and familiar person or custom:
he soon became something of a national institution
MORE EXAMPLE SENTENCES
She is now considered as something of a "national institution".
Dress codes are a British institution, and the British love their uniforms.
Twenty-four years since he escaped death-by-civil-service in an employment office in Tooting, Merton, 47, is a bona fide British institution.