Пилять, на фото не цыган. И в фильме цыган не было, просто тупые переводчики так перевели. Там была какая-то малая народность, к цыганам никакого отношения не имеющая.
раскрыть ветку (8)
В фильме были Пэйви вроде.
"Ирландские цыгане", так-то все кочующие народы можно обобщая назвать цыганами и не ошибиться (но умереть в результате удара кулаком в лицо).
раскрыть ветку (1)
Pikey - цыган, но не в нашем понимании, а деклассированный элемент, который кочует по стране (зачастую ирландского происхождения).
Ты можешь легко утереть нос тупым переводчикам, да и вообще всем, если ты прав конечно.
Для этого надо просто привести оригинальный, английский текст из фильма и доказать, что Томми ненавидит, блядь, вовсе не цыган.
Поэтому существует "Правильный" перевод от "Гоблина" который наиболее ярко передает суть фильма)
ещё комментарий
ещё комментарии