1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.
Гарольд безбородый - по-моему самый правильный вариант был бы именно для перевода. А то в ступор вводят эти многосложные переводные прозвища, которые в оригинале звучали коротко и хлестко.
И безбородый совсем необязательно означает, что у него не растет борода, на что и делается упор, он может просто её брить, например, или на время потерять в сражении)
Вообще именно у скандинавов отношение к прозвищам было примерно такое же, как у нас к фамилиям. Ну есть товарищ с фамилией Безбородько - и что? Это просто уточнение, о каком именно Харальде идет речь.
Комиксы
71.1K постов44.3K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.