Артикли «A» и «The», два примера, которые помогут вам в них разобраться

Джастин Хаммонд (канадец изучающий русский язык) рассказывает как он не понимает своих друзей, которые не верно используют артикли:


- У меня есть друг здесь в России, я был у него в офисе и у него на ресепшене на стене висит пропеллер от самолета, и когда мы прошли мимо этой стены друг говорит мне: "This is the propeller". Я подумал, что это какой-то известный пропеллер, что я должен знать, что это за пропеллер и мне даже стыдно стало, что я не понял что это за пропеллер, может это с какого-то фильма или еще что. Но по факту друг имел ввиду "This is a propeller" и всё. Разница большая, если "а" это просто пропеллер, любой пропеллер, то "the" - это известный или я должен знать откуда он или какой-то значимый пропеллер.


- Или вот еще. У меня была история, когда я был проездом в Санкт-Петербурге и должен был передать подруге чемодан в аэропорту между рейсами. До моего отлета уже оставалось 30 минут, но ее все не было. Я ей пишу: "где ты"? Она отвечает что уже едет в такси и вот вот будет. Уже 10 минут до рейса, я ее снова спрашиваю "где ты?", а она говорит что "I am talking with a taxi-driver" (Я болтаю с таксистом). На русском это понятно, но она сказала "a taxi-driver", в английском это значит, что она болтает с любым таксистом и я подумал, что ты уже опаздываешь, но ты болтаешь с каким-то таксистом где-то просто на улице, так что ли? И я был очень зол на нее. Что ты делаешь, просто болтаешь с таксистами на улице, когда я жду тебя тут. Вот что у меня в голове как у носителя английского языка получилось. Если бы она сказала "I am talking with the taxi-driver" я бы понял что она говорит именно с таксистом, который привез ее, они обсуждают оплату и т.д. Вот в чем такая большая разница.


Ролик https://youtu.be/I6A4bkDgezk?t=35m18s (с 35 минуты)