Аптека и бутик: этимологический комментарий
Доводилось ли тебе, дорогой читатель, слышать, что аптека и бутик – в этимологическом отношении одно и то же слово? Если нет, устраивайся поудобнее, я подготовил для тебя очередной зануднолингвистической рассказ.
Древнегреческое слово ἀποθήκη /апотͯэ́экээ/ «склад, хранилище» состоит из приставки ἀπο- и основы θήκ-. Приставку мы знаем по таким словам как ἀπόστολος /апóстолос/ «посол», ἀποκάλυψις /апокáлюпсис/ «обнажение, откровение», ἀπολογία /апологи́а/ «заступничество, оправдание» или ἀποθέωσις /апотͯэ́оосис/ «обоготворение, обожествление». А θήκ- можно встретить в ὑποθήκη /хюпотͯэ́экээ/ «заклад, залог» или βιβλιοθήκη /библиотͯэ́экээ/ «книгохранилище».
Существительное ἀποθήκη соотносится с глаголом ἀποτίθημι «откладываю в сторону, прячу», и (τί)θη- – это прямой родственник русского деть, а ἀπο- – нашей приставки по-.
Греческое ἀποθήκη заимствовали римляне в виде apotheca /апотэ́эка/ «склад, кладовая, винный погреб». Потомки латыни, романские языки, это слово унаследовали. При этом на части романоязычной территории глухие согласные озвончались, если находились между гласными. Поэтому в испанском потомок apotheca звучит как bodega «винный погреб; винный магазин; кладовая; амбар», а в португальском – adega «винный погреб, подвал». Итальянское литературное bottega «лавка, магазин; палатка, ларёк; мастерская», судя по фонетике, пришло из северных говоров.
Куда же пропал начальный a- в испанском и итальянском словах? Виной всему переразложение. Объясню на примере итальянского: если слово начинается с гласного, то последний гласный артикля исчезает. В результате amica «подруга» и mica «крошка» с артиклями звучат одинаково:
Случалось, что начальный a- существительного воспринимался как принадлежащий артиклю. В результате l'arena «песок» было переосмыслено как la rena. Так произошло и с bottega.
Во франкопровансальском языке (№10 на карте) в XIV веке засвидетельствованы формы botiga и botica.
Франкопровансальское botica было заимствовано в испанский как botica «аптека; лекарства; лавка», а во французский как botique /боотикǝ/ (почему французы обозначают звук к перед e при помощи qu я писал тут). Затем долгий закрытый о во французском переходит в у (что на письме обозначается как ou), а ǝ на конце слова отпадает (что на письме никак не обозначается), в результате чего мы получаем современное boutique /бутик/ «лавка; магазин готового платья; мастерская».
Французское слово попало в большинство европейских языков, включая русский, но уже в новом, узком, значении – «магазин модной одежды».
Что интересно, несколько раньше boutique ушло в немецкий. Там, правда, его карьера пошла на спад, и оно стало звучать как Budike /буди́икǝ/ «ларёк; кабак; лачуга». А из немецкого в чешский, где получило вид putyka /путика/ «кабак».
Теперь вернёмся к латинскому apotheca. Из латыни это слово в Средневековье (не позднее XIII века) заимствовали немцы, и в современном немецком оно звучит как Apotheke /апотéэкǝ/. В немецком значение нашего слова сузилось, от склада вообще к складу лекарств.
Из немецкого Apotheke позаимствовали поляки в виде apteka /аптэ́ка/, а из польского оно в XVI веке пришло в русский. В XVII веке аптека уже встречается в текстах достаточно регулярно:
Дохтуров в Венецы, кроме лекарей, и аптекарей, и медицын, с 400 человек, у которых у каждаго своя аптека, и лечить всяких болезней зело горазда, и к болным ходить неленивы не из великой платы. [Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе. 1697–1699 (1699)]
Сведём часть всего вышеописанного в схему. Линия означает наследование, а стрелочка – заимствование.
Наука | Научпоп
9.1K постов82.4K подписчиков
Правила сообщества
Основные условия публикации
- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.
- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.
- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.
- Видеоматериалы должны иметь описание.
- Названия должны отражать суть исследования.
- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.
- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.
Не принимаются к публикации
- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.
- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.
- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.
Наказывается баном
- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.
- Попытки использовать сообщество для рекламы.
- Фальсификация фактов.
- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.
- Троллинг, флейм.
- Нарушение правил сайта в целом.
Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает@SupportComunity и общество Пикабу.