447

Аптека и бутик: этимологический комментарий

Доводилось ли тебе, дорогой читатель, слышать, что аптека и бутик – в этимологическом отношении одно и то же слово? Если нет, устраивайся поудобнее, я подготовил для тебя очередной зануднолингвистической рассказ.

Аптека и бутик: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Этимология, Длиннопост

Древнегреческое слово ἀποθήκη /апотͯэ́экээ/ «склад, хранилище» состоит из приставки ἀπο- и основы θήκ-. Приставку мы знаем по таким словам как ἀπόστολος /апóстолос/ «посол», ἀποκάλυψις /апокáлюпсис/ «обнажение, откровение», ἀπολογία /апологи́а/ «заступничество, оправдание» или ἀποθέωσις /апотͯэ́оосис/ «обоготворение, обожествление». А θήκ- можно встретить в ὑποθήκη /хюпотͯэ́экээ/ «заклад, залог» или βιβλιοθήκη /библиотͯэ́экээ/ «книгохранилище».


Существительное ἀποθήκη соотносится с глаголом ἀποτίθημι «откладываю в сторону, прячу», и (τί)θη- – это прямой родственник русского деть, а ἀπο- – нашей приставки по-.


Греческое ἀποθήκη заимствовали римляне в виде apotheca /апотэ́эка/ «склад, кладовая, винный погреб». Потомки латыни, романские языки, это слово унаследовали. При этом на части романоязычной территории глухие согласные озвончались, если находились между гласными. Поэтому в испанском потомок apotheca звучит как bodega «винный погреб; винный магазин; кладовая; амбар», а в португальском – adega «винный погреб, подвал». Итальянское литературное bottega «лавка, магазин; палатка, ларёк; мастерская», судя по фонетике, пришло из северных говоров.


Куда же пропал начальный a- в испанском и итальянском словах? Виной всему переразложение. Объясню на примере итальянского: если слово начинается с гласного, то последний гласный артикля исчезает. В результате amica «подруга» и mica «крошка» с артиклями звучат одинаково:

Аптека и бутик: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Этимология, Длиннопост

Случалось, что начальный a- существительного воспринимался как принадлежащий артиклю. В результате l'arena «песок» было переосмыслено как la rena. Так произошло и с bottega.


Во франкопровансальском языке (№10 на карте) в XIV веке засвидетельствованы формы botiga и botica.

Аптека и бутик: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Этимология, Длиннопост

Франкопровансальское botica было заимствовано в испанский как botica «аптека; лекарства; лавка», а во французский как botique /боотикǝ/ (почему французы обозначают звук к перед e при помощи qu я писал тут). Затем долгий закрытый о во французском переходит в у (что на письме обозначается как ou), а ǝ на конце слова отпадает (что на письме никак не обозначается), в результате чего мы получаем современное boutique /бутик/ «лавка; магазин готового платья; мастерская».


Французское слово попало в большинство европейских языков, включая русский, но уже в новом, узком, значении – «магазин модной одежды».


Что интересно, несколько раньше boutique ушло в немецкий. Там, правда, его карьера пошла на спад, и оно стало звучать как Budike /буди́икǝ/ «ларёк; кабак; лачуга». А из немецкого в чешский, где получило вид putyka /путика/ «кабак».


Теперь вернёмся к латинскому apotheca. Из латыни это слово в Средневековье (не позднее XIII века) заимствовали немцы, и в современном немецком оно звучит как Apotheke /апотéэкǝ/. В немецком значение нашего слова сузилось, от склада вообще к складу лекарств.


Из немецкого Apotheke позаимствовали поляки в виде apteka /аптэ́ка/, а из польского оно в XVI веке пришло в русский. В XVII веке аптека уже встречается в текстах достаточно регулярно:

Дохтуров в Венецы, кроме лекарей, и аптекарей, и медицын, с 400 человек, у которых у каждаго своя аптека, и лечить всяких болезней зело горазда, и к болным ходить неленивы не из великой платы. [Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе. 1697–1699 (1699)]

Сведём часть всего вышеописанного в схему. Линия означает наследование, а стрелочка – заимствование.

Аптека и бутик: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Этимология, Длиннопост

Наука | Научпоп

9.1K постов82.4K подписчиков

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.

Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
18
Автор поста оценил этот комментарий

Получается, слово "Будка" родом из немецкого?

раскрыть ветку (10)
22
Автор поста оценил этот комментарий

Да, по-немецки Bude - это "лавка, ларёк, палатка (на рынке); магазин; балаган; сторожка; барак, лачуга". Bude и Budike не являются родственниками, у Bude другая этимология. Однако, по всей видимости, Bude повлияла на Budike по народно этимологии. Отсюда -d- а не -t- в Budike и снижение значения.

раскрыть ветку (9)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Давно хотел спросить.

А насколько велико присутствие именно Франкского языка в современном французском?

Он ведь германский, не романский как французский

раскрыть ветку (5)
5
Автор поста оценил этот комментарий

От него осталось несколько десятков заимствований. Например: bannir "изгонять", bleu "синий", garer "прятать" (отсюда гараж), hache "топор", haie "изгородь", haïr "ненавидеть" и так далее.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Пользуясь случаем, тоже давно хотел спросить.... Недавно у вас был пост про галлицизмы в английском языке, где разбирались слова французского, скандинавского и др. происхождения. Но не про кельтские слова ничего не сказано. Их нет в современном английском языке? Все таки англичане соседи и с шотландцами, и валлийцами. Неужели ничего у них не переняли в лингвистическом плане?

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Почему же, есть. И дело не только в соседстве. Ведь когда англы, саксы и юты прибыли на остров, он был почти полностью кельтоговорящим. Кельтов частично ассимилировали, частично изгнали, и субстратные заимствования есть. Другое дело, что их не так много, как мы бы ожидали. Если интересно, вот раздел из книги The Cambridge History of the English Language, Vol. 1 The Beginning to 1066.

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо!

0
Автор поста оценил этот комментарий

Изгнать синих, топором, потом спрятать, отгородить, ненавидеть - видимо, романский язык слишком добреньким был)

2
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо!

Автор поста оценил этот комментарий
То есть ряд можно продолжить? Аптека, бутик и будка одно и то же слово?
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, аптека и бутик восходят к одному и тому же греческому слову, а будка нет, у неё своя история.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку