"I don't give a (flying) fuck" = "мне (абсолютно) похуй"
Соответственно "to give a fuck" — противоположное значение (но не используется)
А текст на картинке означает что-то слегка похожее на "Смотри, моя заинтересованность. Она улетучелась прежде чем я смог проявить её", а в целом вычурная форма всё того же "мне похуй"
Лингво говорит, что to give a fuck - [usu. in neg.] to be concerned or interested. То есть мб это и используется, но не usually. Эт так, мб пригодится)