24-часовое время на английском
Вы думаете, что знаете такую простую тему, как сказать время на английском? А как вам такое - "Wun Niner Tree Fife Zulu"? или "Oh hundred hours Juliett"? Не спешите ужасаться, через пару минут все будет очень легко.
Изучающие английский знают, что формат времени у них 12-часовой. Нам, по сути, даже не требуется время для его освоения, ведь кто из нас не поймет фразу "час дня" или "два часа ночи"? Однако же обратная ситуация уже сложнее. Британцы да, как и мы, прекрасно понимают все варианты форматов, разве что 24-часовой говорят нечасто, зато точь-в-точь как мы.
У американцев с этим сложнее, они его не понимают и не особо употребляют. Однако же, не употребляли бы они совсем, то и поста бы не было. Значит, употребляют. Но где? Естественно, там, где точное время необходимо, а случайные ошибки недопустимы, то есть в армии. Так оно у них и называется - "Military time" - "Военное время". Но ошибки также недопустимы и в больницах, авиации, логистике, перевозкам, полиции и пожарной службе, да и во многих других.
"Груз приедет в 2". В каких 2? Ночи? Дня? Когда, е-мое?
И вот сейчас самое интересное, а как оно читается и пишется? Вот как пишется три тридцать ночи?
3:30? 3.30? 3h30? Нет! Правильно - написать его четырьмя цифрами подряд - 0330.
И читается все как написано - "ноль три тридцать часов" - "Zero three thirty hours".
А если время ровное? Надо ли говорить o'clock? Естественно, нет. Все хуже. Есть два нуля на конце получившегося числа? Читаем как "сто". К примеру, 3 утра будет читаться как "ноль три сотни часов" - "zero three hundred hours". Тысячи, кстати, не читаются, 10:00 будет "десять сотен".
Надо ли говорить все эти нули вначале? Разумеется же. Так что одна минута пополуночи будет 0001 - "ноль ноль ноль один", то есть "zero zero zero one".
Впрочем, многие ребята могут прочесть это и как "Oh oh oh one". Мы же помним, что ноль на английском Oh, так ведь?
Вот, к примеру, 8 часов - 0800 - "ноль восемь сотен часов" - "Oh eight hundred hours"
Разумеется, когда время передается по рации, могут возникнуть помехи, поэтому, во-первых, они часто читают время по одной цифре, и, во-вторых, употребляют измененные звучания некоторых цифр для удобства понимания.
1: "wun" 2: "too" 3: "tree" 4: "fower" 5: "fife" 6: "siks" 7: "seven" 8: "ait" 9: "niner" 0: "zero"
И последнее, как же быть, если те, кому передают время, находятся в другом часовом поясе? Это же минимум на час расхождение будет. Вот они и решили уточнять это время буквами, а именно опять же - названиями их в алфавите. Гринвичское время, к примеру, будет Зулу - так называется буква Z. Пишется все, как и должно, в одну строчку - 8 утра по Гринвичу будет 0800Z - "zero eight hundred Zulu"
Местное время - J - Juliet. А вообще, логика такая - к Гринвичу + 1 час - буква А, + 2 - B и так далее (кроме J, естественно.) Московское время будет буква С - Чарли.
А сейчас вы легко расшифруете начальные сообщения!
Wun Niner Tree Fife Zulu (1935Z)- 19:35 по Гринвичу
Oh hundred hours Juliett (0000J)- местное время 00:00 часов, то есть полночь
Я редко пишу посты про английский, если нравится, не стесняйтесь комментировать, спрашивать, поддерживать.
Ну и переводики комиксов, конечно - vk.com/likecomics