Отчасти поэтому я учу немецкий. Он мне нравится не только своим произношением (которое на самом деле совсем не гавкающее и резкое), но и зачастую четким обозначением сущности называемого. Сравните, например: тонометр (что это такое, мы узнаем, если обратимся к толковому словарю). В нем.: blutdruckmessgerät (совершенно ясно, что это прибор для измерения давления крови).
В немецком половина слов звучит как название противотанкового орудия. Что-то между штурмгевером и панцерфаустом.
Ну и до кучи:
Значит Вассерман - это Водяной? Или Аквамэн?
Отчасти поэтому я учу немецкий. Он мне нравится не только своим произношением (которое на самом деле совсем не гавкающее и резкое), но и зачастую четким обозначением сущности называемого. Сравните, например: тонометр (что это такое, мы узнаем, если обратимся к толковому словарю). В нем.: blutdruckmessgerät (совершенно ясно, что это прибор для измерения давления крови).