Встретил старого знакомого и не узнал

- Мы знакомы?

- Я жил под твоей кроватью, когда ты был ребёнком.

Встретил старого знакомого и не узнал Комиксы, Bizarrocomics, Не узнали

Комиксы

56.6K постов42.3K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Англичане, объясните, пожалуйста, зачем словосочетание used to live, почему нельзя сказать I lived under your bed when... И в чем разница между ними?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
"I lived" - просто "я жил"
"I used to live" - "я жил когда-то, но теперь уже не живу"
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку