«Someone like it hot»… как локализировать такое переделали на «В джазе только девушки»? И ведь это были ещё не те времена когда «Белка. Лесная братва в Вегасе»
Естественно. Если ориентир на переодевание двух мужиков в женщин, потому что они в бегах? А что означает то, что вы (скорее всего) перевели дословно «кто-то любит по-горячее», знаете?
Тут контраст. Фото в посте выглядит очень эротично, а на лицо она просто ок. То есть по первой фотке ожидается красавица, а получаешь в итоге просто симпатичную девушку, от этого контраста и приходит разочарование.
Да ладно тебе, симпатичная девушка, нет, я понимаю что на вкус и цвет, но объективно, никаких уродств, красивая фигура, ну а лицо, тут мой личный вкус, симпатичное, и мне кажется, что от в понимании европейцев красивой внешности его отделяет лишь разрез глаз.