к чему тэг "идиоты"?
чем лучше отечественный красавицы с иероглифами на пояснице "куриный суп", "флаг любить расческа" или прочими радостями онлайн-переводчиков?
Я уверена, что в каждом российском приграничном городе примерно такие же вывески и реклама на китайском (думается мне, что это все-таки китайский) языке.
чем лучше отечественный красавицы с иероглифами на пояснице "куриный суп", "флаг любить расческа" или прочими радостями онлайн-переводчиков?
Я уверена, что в каждом российском приграничном городе примерно такие же вывески и реклама на китайском (думается мне, что это все-таки китайский) языке.
раскрыть ветку (8)
У двух последних иероглифов есть нормальный перевод ?? = MSG(monosodium glutamate) или просто глутамат натрия. И, да, онлайн переводчики знают это слово.
раскрыть ветку (4)
Один из вьетнамских вариантов названия в переводе на русский язык звучит как «луковая соль» (наиболее распространенный вариант — «сладкий порошок»). С википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Глутамат_натрия
Мне кажется, у такого умного ТС`а просто обязаны быть наколоты какие-нибудь забавные иероглифы.