Вам знаком термин "вторичная языковая личность"?
Я столкнулась с этим явлением, когда училась в институте и поняла, что выступать перед аудиторией на английском языке мне гораздо проще, чем на русском. Я как будто становилась более уверенной, и даже голос был словно немного другой.
Всё дело в том, что когда человек осваивает иностранный язык, на определённом уровне он перестаёт воспринимать его через свой родной, и создаётся отдельная система речевого мышления (то самое "думать по-английски").
Я-говорящая-по-русски и я-говорящая-по-английски были как будто разными людьми.
Конечно, мои увлечения и система ценностей остались при мне, но выражались с помощью языка они по-разному. Происходит это потому, что окружающая среда влияет на личность, а моё русскоязычное и англоязычное окружение очень отличались.
Поэтому очень важно отходить от "переведу в голове с русского на английский, потом скажу", и окружение себя английским помогает в этом на все 100%.