оригинально, гугл транслейт рулит! только почему они ввели "сочень " в таком виде-"с очень"? ну и получили ожидаемый результат. Но я не думаю, что слово "сочень"
можно перевести на английский, нет такого в англоязычных странах, так что, скорее, так и будет- Sochen.
можно перевести на английский, нет такого в англоязычных странах, так что, скорее, так и будет- Sochen.
раскрыть ветку (14)
тут лучше перевести "Cake with cottage cheese"
тк что такое сочень за границей мало кто знает)
тк что такое сочень за границей мало кто знает)
раскрыть ветку (10)
ну, если бы и я знал, что такое сочень, то,наверное, перевел бы - но никогда не видел такого чуда кулинарного искусства в жизни, хотя слово слыхал когда-то. Дык это творожник, выходит?
раскрыть ветку (9)
раскрыть ветку (8)
не, ни разу таких не видел, -или не пекли их в Ростовской области в 90-е, или просто забыл.. но не видел- с творогом помню ватрушки-но они конвертиком сложены.
раскрыть ветку (7)
раскрыть ветку (6)
исключительно удовлетворяя ваше любопытство - сочников и лакомок в Ростовской области овер дофига. Это я как бывший работник хлебозавода говорю) (для тех, кто будет возражать, мол, сочники на хлебозаводе не делаются - да, так и есть. В том же здании располагался огромный кондитерский цех)
не знаю, давно оттуда уехал, еще в нулевом. А в Лондоне с ватрушками очень плохо- хрен найдешь где((
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (2)
раскрыть ветку (1)
да ни на кого, просто английского курс взял на 2 недели, чтобы попробовать остаться, 6-месячную студ. визу получил потом продлевал ее, не выезжая из страны, потом так и остался, паспорт местный получил. А работаю мусорщиком уже лет 12 на одну и ту же компанию, женился тут, ипотеку плачу, дочку от првого брака забрал из России , за универ ей заплатил, теперь уже работает она в сити в брокерской компании, неплохо получает.. хотя и мне грех жаловаться..
я давно когда с корейского на русский переводил гуглом, некоторые слова он фигачил латиницей. я в рандомных местах этого слова, записанного иероглифами, ставил пробел - в итоге часто переводилось. может здесь так же было, ввели "сочень" - написало "сочень", воткнули пробел после первой буквы - опа, перевелось.
раскрыть ветку (1)