Уважьте!

Один мой знакомый недавно купил квартиру в старом сталинском доме, основной контингент которого - бабушки в рюшечках- бывшие учительницы и дедушки с шахматами - бывшие инженеры. В общем, всё пристойно и чинно, все вежливо при встрече здороваются.
И вот в субботнее утро раздается звонок в дверь. За дверью - соседка, бабуся, вся такая силь ву пле.
- Молодой человек, если вас не затруднит, уважьте меня, пожалуйста, по-соседски кое-какими продуктами!
Мой знакомый - юноша воспитаный и отзывчивый.
- Конечно! Соль, сахар, спички?
- Сто грамм...

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий
А "силь ву пле" это как, позвольте поинтересоваться?)
раскрыть ветку (2)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Бальзаминова. Вот что, Миша, есть такие французские слова, очень похожие на русские: я их много знаю, ты бы хоть их заучил когда, на досуге. Послушаешь иногда на именинах или где на свадьбе, как молодые кавалеры с барышнями разговаривают – просто прелесть слушать.
Бальзаминов. Какие же это слова, маменька? Ведь как знать, может быть, они мне и на пользу пойдут.
Бальзаминова. Разумеется, на пользу. Вот слушай! Ты все говоришь: «Я гулять пойду!» Это, Миша, нехорошо. Лучше скажи: «Я хочу проминаж сделать!»
Бальзаминов. Да-с, маменька, это лучше. Это вы правду говорите! Проминаж лучше.
Бальзаминова. Про кого дурно говорят, это – мараль.
Бальзаминов. Это я знаю-с.
Бальзаминова. Коль человек или вещь какая-нибудь не стоит внимания, ничтожная какая-нибудь, – как про нее сказать? Дрянь? Это как-то неловко. Лучше сказать по-французски: «Гольтепа!»
Бальзаминов. Гольтепа. Да, это хорошо.
Бальзаминова. А вот если кто заважничает, очень возмечтает о себе, и вдруг ему форс-то собьют, – это «асаже» называется.
Бальзаминов. Я этого, маменька, не знал, а это слово хорошее. Асаже, асаже…
Бальзаминова. Дай только припомнить, а то я много знаю.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Пожалуйста
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку