Удмуртия – родина Италмаса

Италмас – удмуртское название Купальницы европейской. Считается символом Удмуртской Республики.

«Не собирайте купальницу, она хороша в лесу, а не в увядших букетах» - гласит Красная книга Удмуртии.

Удмуртия – родина Италмаса Татарский язык, Удмуртия, Длиннопост

Безусловно, италмас – любимый цветок удмуртов. Вряд ли можно найти разумное объяснение повсеместному использованию его названия.

Италмас в Удмуртии повсюду – это и Торгово-развлекательный центр, жилой комплекс, государственный академический ансамбль песни и танца, село, радиола сетевая ламповая, удмуртское женское имя, резиновые коврики, крепкий алкогольный напиток…у каждой осознанной жительницы Удмуртии есть в Инстаграме фотографии этого дивного растения.

Улицы-быт-удмнет настолько насыщены «италмасами», что, кажется, ещё чуть-чуть и Удмуртию переименуют…

Удмуртия – родина Италмаса Татарский язык, Удмуртия, Длиннопост
Удмуртия – родина Италмаса Татарский язык, Удмуртия, Длиннопост
Удмуртия – родина Италмаса Татарский язык, Удмуртия, Длиннопост
Удмуртия – родина Италмаса Татарский язык, Удмуртия, Длиннопост
Удмуртия – родина Италмаса Татарский язык, Удмуртия, Длиннопост

Но, тут подкралось «но»

Происхождение слова «италмас», как оказалось, вовсе не удмуртское и даже не финно-угорское.


«италмас бот. ‘купальница европейская’ < др.-тат. *италмас, ср. тат. эт ‘собака’ и алмаз. Оглушенный конечный звонкий согласный мог быть воспринят и как глухой. Однако этот звук является результатом позднего развития: тат. уст. алмас ‘алмаз’ фонетически стоит ближе к источнику - араб. aлмāс < грек. аdamas ‘не крошится, не раскалывается’ [ТатЭтим., 93].

В номинации растений компонент со значением ‘собака; собачий’ типологически выступает как атрибут непригодного для использования человеком, ненастоящего, «нечеловеческого», ср.: удм. пуны сутэр ‘жимолость красная’ (букв. ‘собачья смородина’, ядовитое растение), пуны льӧм ‘крушина ломкая’ (букв. ‘собачья черемуха’, ягоды малопригодны для употребления в пищу), пуны весь ‘паслен черный’ (букв. ‘собачьи бусы’, шаровидной формы блестящие ягоды свисают с растения в виде бус).

В данном случае мотивом при номинации послужил ассоциативный признак «такой, как алмаз, – красивый, сияющий (но не настоящий)» [см. также: Бусыгина 2014: 118].

В современном татарском соответствия не сохранилось, однако такое название растения могло существовать в языке одного из кыпчакских племен Казанского ханства. Трактовка фитонима как ‘собака не возьмет’ (ср. тат. эт алмас) предлагаемая некоторыми исследователями [Атаманов 1990: 221; см. также об этом: Бусыгина 2014: 118] представляет собой народную этимологию».


Вот так получилось, что заимствованное татарское слово стало мегапопулярным среди удмуртов, а в татарском языке оно исчезло.

по материалам Сергея Максимова — кандидата филологических наук, научного сотрудника отдела филологических исследований Удмуртского института истории языка и литературы ФГБУН «Удмуртский федеральный исследовательский центр Уральского отделения Российской академии наук»