Трудности перевода

Трудности перевода История игрушек, Фильмы, Трудности перевода

В оригинальной озвучке Истории Игрушек 2, Эл в конце своего звонка японскому коллекционеру, произносит фразу "Don't touch my mustache" ("Не трогай мои усы!"). На самом деле Эл пытается сказать "DO ITASHIMASHITE", что с японского можно перевести как "Всегда пожалуйста!"

Взято здесь

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий

Пост из серии "информация, которая никому не всралась"?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Именно, этож такой пиздец. Пойду напьюсь...
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку