20

Трудности перевода

Трудности перевода История игрушек, Фильмы, Трудности перевода

В оригинальной озвучке Истории Игрушек 2, Эл в конце своего звонка японскому коллекционеру, произносит фразу "Don't touch my mustache" ("Не трогай мои усы!"). На самом деле Эл пытается сказать "DO ITASHIMASHITE", что с японского можно перевести как "Всегда пожалуйста!"

Взято здесь

Найдены возможные дубликаты

+2

Пост из серии "информация, которая никому не всралась"?

раскрыть ветку 1
0
Именно, этож такой пиздец. Пойду напьюсь...
+1

Как с этим теперь жить то?

0
И что это меняет?
-9

@moderator , ссылка на сторонний ресурс.

раскрыть ветку 2
+3

Лол. Ссылка и что?

+1
омагад, пикабушница 3 месяца, надо призвать @moderatora
ещё комментарии
Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: