А если брать оригинал, а не эту убогую локализацию, то таки полноценная цитата.
Под словом кроссовер я имел ввиду что что это сцена из одной выдуманной вселенной повторенная персонажами другой выдуманной вселенной, а ролик локализованной потому что у нас тут русскоязычный ресурс.
Может, потому что комикс дословно копирует оригинал, а с локализацией только лишь имеет общий мотив? Почему бы тогда это не упомянуть, раз зашел про это разговор?
А на локализацию все-таки у локализаторов и людей, которые знают английский язык и хоть немного знакомы с иностранной культурой, разный взгляд: такие придиры, как я, ценят сохранение смысла оригинала, вот что здесь мешало перевести дословно? Липсинк? Особенности русской культуры? Да нихера подобного, надмозгные локализаторы просто сделали, как хотели, и получился бред: какие-то именины мамы (?), "перестань некультурно выражаться" (лол что? да там ни одного хоть мало-мальски грубого слова). И это отрывок в 50 секунд, что во всем фильме сделали, я даже боюсь представить.
Комиксы
68.9K постов44K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.