Теперь я знаю как это называется

Теперь я знаю как это называется
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
384
Автор поста оценил этот комментарий

Испанский стыд, не?

раскрыть ветку (27)
111
Автор поста оценил этот комментарий

слишком много названий у явления, как бы половина фейками не было

раскрыть ветку (12)
47
Автор поста оценил этот комментарий

ну дык в посте на финском, можно еще и на остальных попробовать)

раскрыть ветку (8)
199
Автор поста оценил этот комментарий
Вот именно. Я погуглил и это действительно финская интерпретация куда более известного в мире определения, называемое "Испанский стыд"

По сути, пост хуйня) Зачем нам знать , как будет по-фински "Испанский стыд"?)
Можно ещё поковыряться и найти его аналоги в Киргизском, Японском, Португальском или Чешском языках.

Только зачем? Кто будет пользоваться этими словами?)


Хуйню постит автор, а испанцем становлюсь я.

раскрыть ветку (7)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну это как испанский стыд и спаниш шэйм.

Автор поста оценил этот комментарий

Ты идиёт. Это финское слово. myötä - это корень от "соглашаться", häpeä - стыд. И при чём тут испанский. Погуглил он...

1
Автор поста оценил этот комментарий

то есть все таки испанский стыд более-менее официальное название?

раскрыть ветку (4)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Ну во-первых хоть финское слово одно, состоит оно из двух разных.

Во-вторых транслейтер такой транслейтер, в русском языке нет согласных звуков как в этом финском слове.

Так что думаю, что можно все таки назвать это испанским стыдом.

ПС произносится ближе к Мюёотэяхэяпэйя.

раскрыть ветку (3)
24
Автор поста оценил этот комментарий

Ну и кто теперь будет мой язык развязывать?

раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Водка

1
Автор поста оценил этот комментарий
Прочитай что-нибудь по-исландски, он закрутится в другую сторону и развяжется.
13
Автор поста оценил этот комментарий

тупаяхуйня - придумывание несуществующих диагнозов, названий и болезней всякой еботе.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Не болезнь, а явление. У любого явления должно быть определение.

Автор поста оценил этот комментарий

может этому явлению тоже есть название?)

Автор поста оценил этот комментарий

Эмпатия, не? 

раскрыть ветку (12)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Эмпатия — сопереживание/сострадание.

раскрыть ветку (11)
Автор поста оценил этот комментарий

Это одно из определений

Более точно можно охарактеризовать как "возможность почувствовать себя на месте другого человека"


Ну и сопереживание подразумевает собой то, что человек переживает сейчас то же, что и объект сопереживания

раскрыть ветку (10)
Автор поста оценил этот комментарий

В данном случае словосочетание "Испанский стыд" гораздо точнее перед смысл чем слово "эмпатия". Ты же не называешь всех животных эукариотами. 

раскрыть ветку (9)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Испанский стыд - так себе понятие, судя по тому, что первая ссылка в гугле - пикабу

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий

И тем не менее мало кому пришло бы в голову говорить об эмпатии, как о возможности испытывать стыд за других людей.

раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий

Чем стыд - не эмоция? 

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Тем что это чувство, а не эмоция.

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

Однако он все равно характеризует текущее эмоциональное состояние человека

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Хочешь говорить слово "эмпатия" — говори, но потом не обижайся, что тебя не поняли.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Даже так?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку