Таскать каштаны из огня

Сегодня одной тётеньке по работе в разговоре сказал, что нема желания таскать каштаны из огня. Попросила она повторить фразу, я добавил он (некто) «Чужими руками таскает каштаны из огня», на минуту тётя затупила, подумала и сказала что впервые слышит такую поговорку и ей не до конца понятно. Жена дома сообщила, что тоже не слыхала такого:


Что за каштаны такие и зачем их надо таскать из огня? Прибыло выражение к нам из Франции в 17-18 в, благодаря баснописцу Лафонтену и его произведению «Обезьяна и кот».


Значение фразеологизма заключается в том, что хитрая обезьяна решила перекусить чужими каштанами, которые пеклись в золе, но боясь обжечься и попасться на краже, она просит помочь в этом кота. Пока добродушный кот обжигая лапы вынимал каштаны из огня, ушлая обезьянка их поедала:

«Каштаны Баська вынимает, Мартышка же их подбирает…»


Одним словом, подставила кота со всех сторон мартышка – перепоручила ему опасное занятие – сама и лапы не обожгла, а люди застукали – она тут не при чем, это всё кот Баська! Коту, захваченному на месте преступления, ещё и влетело за воровство.


В нашем обиходе есть аналогичное по смыслу выражение – загребать жар чужими руками.

Таскать каштаны из огня Басня, Притча, Фраза