Так называемые "Американские Горки"
Дополняя ЭТОТ пост.
Там товарищ пишет что "в некоторых странах Европы это называется Русские горки".
Так вот, это аттракцион называется американским только в странах бывшего СССР.
- Во ВСЁМ остальном МИРЕ это либо РУССКИЕ ГОРКИ, либо нейтральное название с уклоном в технику (поезд, колея, аттракцион и так далее). Ниодна страна в мире не называет это американскими горками или чем-то похожим.
Во всей Латинской Америке (испанский и португальский языки), те же русские горки. (испанский: montaña rusa, португальский: montanha russa)
Как же такая фиглня получилась что мы себя не уважая называем наше изобретение американским?