СВЕТЛЯЧОК.(ЗаГлавная Тема....)

СВЕТЛЯЧОК.(ЗаГлавная Тема....)


Забери мою любовь,

Забери мой отчий кров...

Забери меня и там,

Где я не смогу быть сам....

Мне плевать-Я живу!
Я свободен-Улечу!!!!

Ты не Отнимешь никогда

Это Небо у Меня!!!!

(Или)

Ты не сможешь лишь Забрать -

Моё желание Летать....!!!


Забери меня туда,

Где всегда одна лишь Тьма...

И Скажи-Я не вернусь,

Хоть Её я не боюсь....

Вскипяти ты Моря

Пускай в ногах горит Земля....

Ты не Отнимешь никогда

Это Небо у Меня!!!!

(Или)

Ты не сможешь лишь Забрать:

Моё желание Летать!!!!!


Нет мне места у Земли-

Ведь Я Узрел СЕРЕНИТИ!

Вам никогда не отобрать

НЕБО, где Смогу ЛЕТАТЬ!!!!

(Или)

И Никому не отобрать...

Моё желание ЛЕТАТЬ!!!


Тут по размеру не хватает еще 2-х строк(их не было в оригинале, но по смыслу они могли там быть):


Я Лечу и Горю,

Хоть никого не Опалю,

Но Надежду принесу,

Прорвавшись через Злую Тьму....


Потратил 3-4 часа(так мало(((((!)))...Потому что не нашёл в инете толкового перевода-не жалею ни сколько об этом времени!!!-Вариант с Желанием летать красивее, но далеко от исходника(хоть и в духе песни)

Первый вариант "правильнее"(плохое слово((((!))-но это правда(((....


Жаль, что в размер песни укладывается, только по времени, но не по темпу.....


Дарю всем кому это интересно..........!!!!!!!!!!!!

Искренне Люблю это сериал и Его Актерам и Создателям Гранд Респект!!!

Светлячок | Firefly

319 постов2.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

- Желательно указывать автора рисунка, модель косплея, первоисточник новости и т. д.

- Still flying


 ¯\_(ツ)_/¯

Автор поста оценил этот комментарий

Да, у меня была затея её перевести и исполнить. Но пока у меня и без неё уже лежит шесть текстов, что мне очень в кайф + надо продолжить осваивать слайд-гитару.
Так что этой песней я займусь только когда случатся выступления уже со своим материалом и когда его будет не хватать для полноценной длительности ЕР/альбома/концерта

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это просто шедеВрально......Вы просто превзошли все мои ожидания......., но вы меня всё же достали...... этим попаданием в ритм и прочим......Короче получайте-версию в размер-можете использовать её в ваших занятиях.......


Версия в размер песни(не надо мне писать, что "она не по тексту"-сделаете по тексту озолотитесь(или нет))


Возьми мой кров,

Возьми Любовь,

Забрось меня в долину снов...

Мне плевать-Я вне тюрьмы

Попробуй небо забери....


Заведи в чертоги тьмы

И скажи: Мне не уйти.

Землю с морем подожжёшь,

Но небо ты не отберёшь!!


Нет мне места у Земли,

Ведь я узрел Серенити!

Теперь попробуй забери

Эти небеса Мои!!!


И вообще ЭТА ТЕМА-была изначально создана с целью найти оптимальный Кавер, для данной песни и если кто-то желает поучаствовать в этом милости прошу......

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Подумал еще немного над первым куплетом....Думаю возможен и такой вариант(кстати с использованием и 1 вашей находки):


Возьми Любовь,

Возьми мой кров,

Забрось меня в юдоль врагов...

Мне плевать-свободен я!

Не спрячешь небо от меня!


Был еще вариант


Не вырвешь небо у меня!

(но больно косноязычно звучит....)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

или вот, тоже неплохо звучит:


Не взять вам Небо у меня!

Автор поста оценил этот комментарий

Кстати последние 2 строчки не по размеру песни, что заменяется банальным:


Попробуй небо забери.....


-что пошло: зато "правильно"(((((((-ненавижу это слово-и его последствия((((-а к берберам их-думаю мой вариант всё равно веселее.........

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Подумал еще немного над первым куплетом....Думаю возможен и такой вариант(кстати с использованием и 1 вашей находки):


Возьми Любовь,

Возьми мой кров,

Забрось меня в юдоль врагов...

Мне плевать-свободен я!

Не спрячешь небо от меня!


Был еще вариант


Не вырвешь небо у меня!

(но больно косноязычно звучит....)

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Вас послушать-так сидеть на .... ровно и не рыпаться никому и никуда.......минимум это застой-максимум иди о тизм-еще попкорна купить-пить соса-солу и ходить в магдак.........по кд, очнитесь МЫ творцы этого мира а не вася пупкин-где-то там.......

И вообще ЭТА ТЕМА-была изначально создана с целью найти оптимальный Кавер, для данной песни и если кто-то желает поучаствовать в этом милости прошу......

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати песнь о Джейне тоже веселит мой дух-возможно и за неё возьмусь..........она кабацкая, но интересная при этом......хоть мало людей о ней вспоминает......

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это просто шедеВрально......Вы просто превзошли все мои ожидания......., но вы меня всё же достали...... этим попаданием в ритм и прочим......Короче получайте-версию в размер-можете использовать её в ваших занятиях.......


Версия в размер песни(не надо мне писать, что "она не по тексту"-сделаете по тексту озолотитесь(или нет))


Возьми мой кров,

Возьми Любовь,

Забрось меня в долину снов...

Мне плевать-Я вне тюрьмы

Попробуй небо забери....


Заведи в чертоги тьмы

И скажи: Мне не уйти.

Землю с морем подожжёшь,

Но небо ты не отберёшь!!


Нет мне места у Земли,

Ведь я узрел Серенити!

Теперь попробуй забери

Эти небеса Мои!!!


И вообще ЭТА ТЕМА-была изначально создана с целью найти оптимальный Кавер, для данной песни и если кто-то желает поучаствовать в этом милости прошу......

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати последние 2 строчки не по размеру песни, что заменяется банальным:


Попробуй небо забери.....


-что пошло: зато "правильно"(((((((-ненавижу это слово-и его последствия((((-а к берберам их-думаю мой вариант всё равно веселее.........

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

He robbed from the rich

And he gave to the poor

Stood up to the man

And gave him what for

(Из баллады о Джейне, если что)

Чтобы уложить перевод в ритм надо быть Корнеем Ивановичем.

А эта песня - то, что точно стоит петь;)

Да, есть переводы (тот же КИ, Варяг, Катюша), которые расцвечивают оригинал новыми красками и имеют свою художественную ценность. Но их количество не превышает статистической погрешности. А большинство - увы. В лучшем случае есть ритм и рифма и весьма примерное совпадение смысла.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Вас послушать-так сидеть на .... ровно и не рыпаться никому и никуда.......минимум это застой-максимум иди о тизм-еще попкорна купить-пить соса-солу и ходить в магдак.........по кд, очнитесь МЫ творцы этого мира а не вася пупкин-где-то там.......

И вообще ЭТА ТЕМА-была изначально создана с целью найти оптимальный Кавер, для данной песни и если кто-то желает поучаствовать в этом милости прошу......

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Я вообще не понимаю зачем переводить иностранные песни. Это дико бесит. У автора такого перевода есть выбор: точный перевод иди попадание в ритм. И, естественно, выбирают второе. Не знаешь языка - смотри/слушай с субтитрами.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Дело в том, что ,умеючи, можно совместить и то и то, однако всегда найдутся, те кому надо поплакать или к чему то придраться, а мне просто иногда хочется ПЕТЬ ЭТИ ПЕСНИ на Родном языке и плевать, что оно не "на 100 проц попадает в текст оригинала....."

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это и называется - эквиритмический перевод, в песнях художественные переводы так и работают.
Акценты в хорошей поэзии должны звучать не расставленными заглавными буквами, а ударениями своих слов, если размер стихов провоцирует на другие акценты - лучше искать синонимы, ритмически более уместные.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

С удовольствием послушаю ваш вариант.....Повторюсь(да да и снова да)-не нашёл НИ ОДНОГО- варианта в сети, поэтому написал свой-и доволен этим-Покажете мне хоть 1 вариант лучше моего-послушаю, а может даже и спою.....а насчет заглавных букв, орфографии, пунктуации,размеров, и прочего к профессионалам, я же любитель-песня, очевидно, сложна для "Эквиритмического перевода", а альтернативы я не вижу(возможно пока).......

показать ответы
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Забирай меня везде

18 мне уже

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Тэйк май лав, Тэйк май ленд, Тейк ми............по вашей логике это так и переводится????-с удовольствием послушаю вашу СРИФМОВАННУЮ версию сего чуда.........

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я Лечу и Горю,

Хоть никого не Опалю,

Но Надежду принесу,

Прорвавшись через Злую Тьму....


шта? "Солженицын писал о совсем другом!" (с)ГрОб

это одна из самых несветлячковых тем.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

В посте отдельно написано(Для вас наверное.....), что этих 4 строчек не было в оригинале, а насчет "несветлячковых тем"-задумайтесь, что делают Светлячки в ночи.......(это я не про корабль, а про живых светлячков............. хотя.......забейте......

4
Автор поста оценил этот комментарий
У меня только один вопрос, вы оригинал вообще слышали?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Да и не раз-Вот только спеть его хотелось не на английском, а на русском.....Если у вас есть другой вариант русского исполнения этой песни с удовольствием его послушаю.....

3
Автор поста оценил этот комментарий

Пока выглядит как черновик
Попробуйте выкинуть ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ, причесать пунктуацию и определиться со своим или/или-вариантами
И, наверное, можно загрузить на амальгаму - переводы текстов обычно ищут и находят там, вдруг кому будет полезно

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Это не перевод, а готовая Песня-как видно срифмованная(Перевод оригинальной песни итак ясен и понятен как топор, вот только спеть её на русском у вас не получится.....).Заглавные буквы выставлял в качестве ориентира для логических ударений(но не обязательно), а пунктуацию вообще по воле эмоций.......насчет (или) объяснил в посте -что-то красивее, что-то правильнее..спс за мнение.

показать ответы