Стервоза (часть 1)

Вечер был шумным, но Янхуан-цзюнь скучал в одиночестве. Он не мог расслабиться на званном ужине, потому что его окружали незнакомые люди. И хотя все эти гости являлись именитыми заклинателями, мужчина чувствовал себя тряпичной куклой, заброшенной по ошибке в комод с чужими игрушками. Не желая казаться грубым, бессмертный молча потягивал сливовое вино, изредка поглядывая на очаровательных дам. Одежды, расшитые нитями и украшенные цветами, не могли спрятать чувственную прелесть знатных особ. Однако, соблюдая негласные правила, Янхуан-цзюнь не задерживался на красавицах дольше тридцати секунд. В конечном итоге и эта забава мимолётного разглядывания ему надоела. В результате, сонливо потерев левый глаз и отставив вино в сторону, мужчина направился к выходу. Но его остановили возле самых дверей.
— Неужели вы нас покидаете? — обратились к нему, вынудив повернуться.
На удивление, заклинателю лицо говорившего показалось смутно знакомым.
— Поздно уже, — попытался съехать с темы Янхуан-цзюнь. — После ни одного паланкина не сыщешь.
— Ваша правда, — улыбнулись ему. — Однако, позвольте я вам кое-кого представлю.
И, словно не заметив замешательства, бессмертного взяли под локоток и утянули в сторону танцующих дев. И именно там, среди шёлка и парчи, горный князь увидел её!..

На фоне остальных особ и более зрелых дам, восторженно смотрящих на чарующих фей, эта госпожа выделялась. Она была тонкой и изящной, как фарфоровая чашечка в руках императора. Её блестящие тёмные волосы украшали цветы. Невысокая, но с выразительными чёрными глазами, розовыми губками и маленьким личиком, она в одно мгновение покорила бессмертного.
Недолго думая, Янхуан-цзюнь уселся на подушку. Ничуть не заботясь о своей репутации, он глаз не сводил с юной красавицы. Молодой господин же, указавший на прелестницу, свою улыбку прикрыл рукавом. И только тот захотел удалиться, как крепкая рука заклинателя схватила его за плечо.
— Кто это? — спросил Янхуан-цзюнь.
— Цзи-Цзинь Фэнцзи, — ответил тот.
— Какое необычное сочетание, — обратил внимание князь. — Две фамилии перед именем…
— Вы правы, — смущённо улыбнулся мужчина. — Госпожа Цзинь не хотела расставаться со своей семьёй. И господин Цзи разрешил оставить супруге её частицу. Так у девы Фэнцзи появились две фамилии.
— В наши дни такое поведение - редкость, — проговорил князь, почти с обожанием глядя на особу.
— О, Его Изящество — господин Цзи — очень великодушный человек. И если говорить о добродетелях, то у этого бессмертного их шесть. Небеса целуют его в макушку. Но я вижу, вас не очень трогают истории о господине Цзи.
Янхуан-цзюню нечего было сказать в своё оправдание. Он действительно не питал интересов к заклинателю. И, понимая это, новый знакомец сменил тему.
— Чжэнь Шуй, — указал он на себя. — Приглашаю вас посетить Орден Минлян Чжэнь. Уверяю, вас там ждёт масса чего интересного.
Янхуан-цзюнь давно не интересовался маленькими родовитыми кланами. Он был ближе к смертным, потому об Ордене Минлян Чжэнь ничего не знал.
— Мне нужен отдых. Я только прибыл в Южный, — нехотя ответил князь.
— Я слышал, что ваше здоровье весьма крепко, чтоб возлегать под балдахином. Впрочем, если вам неинтересно присутствие этой госпожи, — Чжэнь Шуй приветливо улыбнулся обернувшейся Цзи-Цзинь Фэнцзи, — тогда больше не смею вас беспокоить.
— Да погодите ж вы, — бессмертный подскочил на месте. — Дева Цзи-Цзинь тоже будет там?
— Конечно, — улыбаясь в тридцать два зуба, ответил Чжэнь Шуй.
И в результате, даже сам того не ожидая, Янхуан-цзюнь вписал своё имя в журнал учёта званных гостей маленького Ордена…

***

—Не друг ты мне, — обижено фыркнул горный князь Яньже-цзюнь, как только Янхуан-цзюнь вошёл в его рабочий кабинет. — В Южном вот уже семь дней. А ко мне зашёл… Вот, только что!
— Дела были у меня, — сконфуженно ответил господин Лин (* прим. Янхуан-цзюн).
— Знаю я твои дела! — не по чиновничьи дуясь, воскликнул второй бессмертный. — На юную госпожу Цзи-Цзинь таращился по вечерам!
— А ты, я гляжу, уже всё знаешь, — по доброму рассмеялся Янхуан-цзюнь, удобно устроившись возле окна. — Чаем угостишь?
Такая фамильярность между этими двумя была объяснимой — они были знакомы с самого детства. Сначала играли вместе, после кидали в галок камешками, дразнили гусей, стреляли из лука, учились плавать, фехтовали, выбирали академическую форму, делали талисманы, вставали на мечи, били нечисть, сдавали экзамены, занимали свои посты… И, естественно, были осведомлены о личной жизни друг друга.
— Неужели ты серьёзен? — уточнил горный князь, лично наливая чай.
— Мне она понравилась, — не таясь, ответил господин Лин. — Появится возможность - женюсь.
Лицо Яньже-цзюня потемнело. Но рука не дрогнула.
— Не торопись, друг мой, — сухо бросил господин Чжоу (*прим. Яньже-цзюнь). — Она не та, кем кажется.
— Я так не думаю, — холодно сверкнул очами князь. — С чего такое мнение?
— Ты не слышал её речей, — усмехнулся Яньже-цзюнь. — И вот мой совет. Заметь, совсем бесплатно! Своенравная женщина не принесёт мужчине спокойствия.
— Зато в старости скучно не будет, — парировал Янхуан-цзюнь.
— Наш век слишком долог, чтоб думать о старости. Ты устанешь от этих хлопот и позволишь себе поиск младшей жены, — устроившись напротив, не согласился второй бессмертный. Князь же нахмурился.
— Знаешь, может ты и прав, — сдался господин Лин. — Однако! Я всё ж желаю объясниться.
— Ну, тогда я попрошу богов, чтоб те смирили её гордость, — покачал головой господин Чжоу, не скрывая сочувственных нот.
И не успели стихнуть последние слова, как в дверь громко постучали.
— Входи! — дал разрешение Яньже-цзюнь.
В кабинет тут же впорхнул юный адепт, облачённый в жёлтые одежды. И, не смотря на высоких господ, склонился в поклоне.
— Этот ученик просит прощения за беспокойство. Но прибыл уважаемый господин Цзи. Он просит аудиенции, — отрапортовал мальчишка.
— Замечательно, — улыбнулся горный князь, рассматривая лицо друга. — Заодно познакомлю почтенного заклинателя с Яньхуан-цзюнем. Надеюсь добродетельного господина Цзи не смутят шрамы на лице этого бессмертного.
— Главное, чтоб мои шрамы не смутили очаровательную Цзи-Цзинь Фэнцзи, — грохнул голосом господин Лин, напугав адепта.

Достопочтенные горные князья — Яньже-цзюнь и Янхуан-цзюнь — вошли в зал молча. Но заметив смиренно ожидающего господина Цзи, оба расплылись в улыбках.
Сначала Цзи Хаоран был крайне озадачен, увидев господина Чжоу в компании ещё одного бессмертного. Однако, замешательство быстро прошло, узнай он имя великого князя. А спустя час милых бесед о Южном, пике Дунгухань, охоте на фазанов и засухе от неудобства не осталось и следа. Впрочем, когда речь зашла о цели визита поцелованного Небом заклинателя, тот замялся.
— Вы что-то хотели? — подтолкнул бессмертного Яньже-цзюнь. И тот сдержанно кивнул.
— Право, мне не удобно просить, — отведя взгляд, тихо молвил заклинатель. — Но… Вы бы не могли озадачиться немного и порекомендовать мою единственную дочь в супруги, какому-нибудь достопочтенному горному князю.
От такой наглости во рту Яньже-цзюня стало сухо.
— Понимаете, она у меня… своенравная слишком, — пояснил добродетельный господин Цзи. — И боюсь, что так просто её замуж не возьмут.
— Не возьмут, — согласился горный князь, чувствуя, как начинает болеть голова. И тут же охнул, — Позвольте! Есть у меня один кандидат. Не буду раскрывать все карты, но вы останетесь довольны.
— Я буду рад любому раскладу, лишь бы Цзи-эр не осталась в девах, — ответил заклинатель, неуверенно глянув на улыбающегося Янхуан-цзюня. — Можно узнать его имя?
— Да вот он, — взмахнув широким рукавом, господин Чжоу указал на друга. — Горный князь хребта Ханьян вас устроит?
— Да, — от неожиданности побледнев лицом, ответил господин Цзи.

На самом деле бессмертный Цзи Хаоран был действительно рад такому раскладу. Он полагал, что в супруги вызовется какой-нибудь достопочтенный, уже имеющий жену или свиту из десятка наложниц. Но теперь, глядя в глаза Янхуан-цзюня, заклинатель боялся лишь одного: то, что великий горный князь расторгнет помолвку. (Мужчину не смущал внешний вид господина Лина, ведь тот уродом не был. Хотя и имел на лице след от острых когтей лютой твари — побелевший шрам, задев бровь, тянулся по щеке. Однако, это его не портило. Напротив, делало Янхуан-цзюня более мужественным, брутальным, надёжным. Его длинные чёрные волосы дышали здоровьем — они имели блеск и были лишены посечённых концов. И хотя князь не чурался тяжёлой работы, отпечатывающейся на коже загаром, всё ж благородства у него было не отнять.)

Лига китайских новелл

230 постов401 подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

ЗАПРЕЩЕНО осуждать или принижать чужие литературные вкусы!

Критика постов должна быть конструктивной, вежливой и не оскорбительной.

Для постов с данмэй-контентом необходимо проставлять тег "яой".


Не рекомендована публикация материалов, связанных с корейскими и японскими дорамами и аниме. Впрочем, если вы считаете, что ваш контент соответствует духу сообщества – милости просим! ( ´ ∀ ` )ノ


Строго разрешено

· Писать хвалебные рецензии и обзоры на понравившиеся новеллы

· Писать критические и высмеивающие рецензии и обзоры на НЕ понравившиеся новеллы

· Рекомендовать фанфики по вашим любимым новеллам

· Выкладывать арты по новеллам (с указанием литературного первоисточника)

· Косплеить полюбившихся персонажей

· Хвастаться делать обзоры на мерч

· Обсуждать маньхуа и сериалы по новеллам

· Писать обширные статьи по темам, встретившимся в ваших любимых новеллах

· Высказывать свои мысли и идеи в виде небольших заметок

· Делиться мемами про героев новелл

· Рассказывать анекдоты (Заходит однажды Штирлиц Не Хуайсан к Мюллеру Мэн Яо в гестапо Башню Кои…)