Созвездие Кассиопея и миф о Персее и Андромеде

Кассиопея – околополюсное созвездие Северного неба, которое видно над горизонтом в любое время ночи. Но всего выше над горизонтом созвездие находится по ночам с сентября до конца января. В это время его лучше всего наблюдать на территории России. Около Кассиопеи расположены созвездия Жирафа, Персея, Андромеды, Цефея и Малой Медведицы.
В ясную и безлунную ночь можно различить невооружённым глазом до девяноста звёзд. Из них пять самых ярких напоминают перевёрнутую и растянутую букву W. Эта фигура на фоне Млечного Пути всегда привлекает взгляд наблюдателя. Думаю. большинство читателей её наблюдали.

Созвездие Кассиопея и миф о Персее и Андромеде Звездное небо, Древнегреческая мифология, Мир, Человек, Длиннопост

Название созвездию было дано древними греками в честь мифической царицы Кассиопеи: в очертаниях этого созвездия они видели трон с сидящей на нём царицей.

Созвездие Кассиопея и миф о Персее и Андромеде Звездное небо, Древнегреческая мифология, Мир, Человек, Длиннопост

Созвездие Кассиопея

Кассиопея принадлежит к самым красивым созвездиям звёздного неба. В старинных звёздных атласах и на картах Кассиопею изображают в виде молодой эфиопской царицы, гордо восседающей на троне.

Мифология связывает созвездия Цефея, Кассиопеи, Андромеды, Кита и Персея с такой легендой (отметим ещё раз специально для дотошных читателей,что версий у легенды несколько. В статье представлена одна из них, наиболее популярная):

В южных и тёплых краях Земли находилась цветущая страна Эфиопия, которой управлял царь Цефей (Кефей). И была у него супруга, красавица Кассиопея. Свою единственную дочь Андромеду они просто обожали. Выросла она, окружённая любовью и заботой. Выросла умницей и красавицей. Родители гордились своей единственной дочерью. А мать – царица Кассиопея не только гордилась, но повсюду хвасталась красотой своей дочери и воспевала её красоту. Рассказывала, что её дочь более красива, чем морские нимфы – нереиды, которые в морских глубинах пряли руно на золотых прялках.
Разобиделись нереиды на Кассиопею и пожаловались властителю морей и морских глубин богу Посейдону.

Не понравилось хвастовство Кассиопеи сердитому Посейдону и, разгневавшись, он наслал на Эфиопию невиданное бедствие. Каждый день, как только Гелиос пролетал на своей золотой колеснице по небесным просторам, из бурного моря появлялось ужасное чудовище – Кит. Из его огромной пасти и страшных глаз вылетали клубы пламени, а из ушей – чёрные облака дыма, после чего наступал зловещий мрак. И так каждый день он буйствовал у берегов Эфиопии. Где бы он ни появлялся, всё сгорало и превращалось в пепел от бушующего пламени, которое Кит извергал на процветающую страну. Над прекрасной Эфиопией нависла опасность превратиться в выжженную мёртвую пустыню.

Растительность местами пожелтела, птицы в ней не жили, да и стада не паслись. Страх и ужас охватили жителей Эфиопии, отовсюду слышались только плач и рыдания. Никто не мог спасти страну от ужасного бедствия, которое на неё обрушилось.

Отчаявшийся царь Цефей созвал совет – как можно спасти страну от такой беды. И совет ответил: «Кит перестанет сжигать твою страну только тогда, когда ты отдашь ему на съедение свою единственную дочь Андромеду». Таковой была воля богов.

Задыхаясь от слёз и горя, Цефей поведал Кассиопее о таком решении. Разрыдалась Кассиопея, но ничего не могла сказать ему в ответ. Долго плакали они оба, но, видя, как безжалостное чудовище испепеляет огнём страну, и превращает её в пустыню, решили не противиться воле богов. В одно рассветное утро Цефей и Кассиопея отвели Андромеду на скалистый морской берег. Заковали они её в цепи, приковали к скале и там оставили, рыдающую от горя. Только лучи Гелиоса нежно касались прекрасного лица Андромеды.

Вдруг поднялись высокие волны и с грохотом обрушились на скалистые берега.
Из морских глубин появился чудовищный Кит. Широко раскрыл он свою пасть, и яростные языки пламени вырвались оттуда. А его длинный хвост бил о воду и поднимал её высоко к небу.

Увидел Кит Андромеду на скале, глаза его налились кровью, из них хлынуло пламя, а из ушей повалил дым. Широко открыл Кит пасть с зубами, острыми как мечи и устремился к девушке. Андромеда в ужасе закричала.

Созвездие Кассиопея и миф о Персее и Андромеде Звездное небо, Древнегреческая мифология, Мир, Человек, Длиннопост

Персей спасает Андромеду

Но тут с высот небес в крылатых сандалиях помчался на помощь девушке Персей, который возвращался к царю Полидекту с головой горгоны Медузы (см. первую статью цикла). Он увидел приближающееся к скале чудовище и услышал крики прикованной к скале девушки. Стрелой понёсся Персей навстречу чудовищу и пронзил его мечом, но Кит не почувствовал удара меча. Тогда Персей вытащил из мешка голову горгоны Медузы и направил взгляд Медузы на чудовище. Вмиг Кит превратился в огромный скалистый остров посреди бурного моря. Засунул тогда Персей голову Медузы обратно в мешок и разбил цепи, сковывавшие Андромеду. Слёзы радости хлынули из глаз несчастных родителей, когда Персей привёл их дочь во дворец.

Восхищённые подвигом Персея, Цефей и Кассиопея отдали Андромеду ему в жены. В качестве приданого Цефей подарил Персею сказочный дворец и половину Эфиопии.
В царском дворце было устроено невиданное свадебное торжество. Ликовали Цефей и Кассиопея от счастья, ниспосланного им богами, которые послали великого героя, спасшего их дочь и избавившего Эфиопию от обрушившейся на неё беды.

Царь Цефей и Кассиопея пируют с новобрачными, пирует и весь народ. Веселье и радость царят кругом. Вдруг грозный звон оружия раздался в пиршественном зале. По дворцу разнёсся боевой клич, подобный шуму моря. Это пришёл первый жених Андромеды, Финей, с большим войском.
Войдя во дворец и потрясая копьем, Финей громко воскликнул:
– Горе тебе, похититель невест! He спасут тебя ни твои крылатые сандалии, ни даже сам Зевс!

Финей хотел уже бросить копье в Персея, но царь Цефей остановил его словами:
– Что ты делаешь! Что заставляет тебя так безумствовать? Так хочешь ты наградить Персея за его подвиг? Это будет твоим свадебным подарком? Разве Персей похитил у тебя невесту? Нет, она была похищена у тебя тогда, когда её вели приковывать к скале, когда она шла на гибель. Тогда ты не пришёл спасти её, не отнял её у чудовища!

Ничего не ответил Цефею Финей, гневным взглядом обвел присутствующих, и вдруг, напрягши все силы, бросил копьё в Персея. Вонзилось копьё в ложе Персея. Вырвал его могучей рукой юный герой, вскочил со своего ложа и грозно замахнулся копьем. Он поразил бы насмерть Финея, но тот спрятался за жертвенник, и копье попало в голову героя Рета. Тот упал мёртвым. Закипел ужасный бой.

Быстро понеслась с Олимпа воительница Афина на помощь своему брату Персею (напомним, что большинство братьев и сестёр, будучи детьми Зевса, имели при этом разных матерей. Исключения – близнецы Аполлон и Артемида (дети Зевса и богини Латоны), а также Гефест и Геба (дети Зевса и его жены Геры). При этом древние греки наделили детей Зевса ещё и разным статусом: часть из них стала богами, а другая часть - героями (Геракл, Персей).
Афина прикрыла Персея и вдохнула в него непобедимое мужество. Не растерялся Персей, достал из мешка голову горгоны Медузы и поднял её высоко над головой. Один за другим обратились в статуи нападающие на Персея герои.

Страх объял Финея, когда увидел он, что все друзья его превратились в камень. Упав на колени и простирая руки с мольбой к Персею, воскликнул Финей:
– Ты победил, Персей! О, спрячь скорей ужасную голову Медузы, молю тебя! О, великий сын Зевса, всё возьми, владей всем, только жизнь одну оставь мне!
Протянул к Финею герой голову Медузы, и, как ни старался Финей не глядеть на ужасную горгону, всё же взгляд его упал на неё – и мигом обратился он в мраморную статую. Стоит теперь обращенный в камень Финей, склонясь рабом. Так Персей одержал ещё одну победу.

После свадьбы недолго пробыл Персей в царстве Цефея. Вместе с Андромедой он отправился на остров Сериф, чтобы увидеть свою мать Данаю. Там он нашёл ее в страшном отчаянии. Чтобы спастись от домогательств Полидекта, она была вынуждена скрываться в храме Зевса (см. первую статью цикла). Разгневался Персей и пошёл к Полидекту.
Увидев Персея, Полидект не поверил, что Персей смог вернуться живым из страны горгон. А когда Персей сказал ему, что он убил горгону Медузу и принёс её голову в мешке, Полидект и вовсе поднял его на смех. Тогда Персей достал из мешка голову Медузы и велел Полидекту взглянуть на неё. Взглянул на Медузу Полидект и вмиг превратился в камень.

Передал Персей остров Сериф Диктису, брату Полидекта, тому самому рыбаку, когда-то сетью вытащившему из моря сундук, в котором были заключены Персей и его мать. После этого Персей с Андромедой и Данаей отправился в Аргос к деду Персея Акрисию. А дед, вспомнив предсказание оракула о том, что ему суждено погибнуть от руки собственного внука, убежал из Аргоса далеко на север. Так Персей остался править в своём родном Аргосе. Он вернул шлем Аиду, крылатые сандалии и волшебный мешок нимфам, а меч Гермесу. Афине Палладе он подарил голову горгоны Медузы. Эту голову Афина укрепила на своём щите.

Доволен был народ Аргоса управлением Персея и часто устраивал игры и торжества. Однажды на такие игры собрались герои со всех концов Греции. Прибыл туда и престарелый уже Акрисий, и с радостью любовался состязаниями молодых. В играх принял участие и Персей. Он бросил тяжелый диск, который унёсся высоко за облака и оттуда со страшной силой упал на голову Акрисия. Так исполнилось прорицание оракула.

Боги превратили героев этой чудесной легенды в звезды и вознесли их на небо, где они блестят как созвездия Цефея, Кассиопеи, Андромеды, Кита и Персея.

Боги наказали царицу Кассиопею за её гордыню. Посейдон, превратив Кассиопею в созвездие, оставил её в корзине и повелел вечно вращаться вокруг полюса. Но каждый год в определенное время эта корзина переворачивается вверх дном. При этом Кассиопею охватывает ужас, и у неё начинает страшно болеть голова. Это страдание, как считают в легендах, должно было научить Кассиопею скромности.

Прошли века. Астроном Птолемей в своём звездном атласе превратил корзину в царский трон. Сидя на троне, эфиопская царица спокойно кружит вокруг полюса, а красота созвездия привлекает взоры людей.

В заключение статьи хочу обратить внимание читателей на одну особенность в переводе названий некоторых созвездий (например, Центавр, Цефей) на русский язык. Переводы эти сделаны с латыни, где буква "С" в переводе на русский язык имеет два значения: "Ц" и "К". Отсюда и не совсем правильный перевод названия созвездия Кентавра (в переводе на русский - Центавр) и того же созвездия Кефея (в русском переводе - Цефей).

Истории и легенды

317 постов3.2K подписчиков