Сила пикабу! Помогите с переводом, пожалуйста

Уважаемые пикабушники, кто силен в немецком? Сфотографировал надгробие на старом Свято Троицком кладбище в Петергофе, долго не давала покоя надпись, попытался перевести сам, но нет знания немецкого, гугл выдает немного ересь:


Огиригинал:

Sterblicher Du gehst vorbei wo man mich hat hingelegt, sich Dir dieses Konterfei, wie man Dich zu Grabe tragt, denk mein Grab ist Dein Proveth, Das es dir wie mir ergeht


Гугл:

Смертельный Вы передаете мне, где ты положил вам это подобие, как она переносит вас к серьезной мысли, моя могила твоя Proveth, The случается ты меня любишь


Возможны неточности в написании, тк сложно разобрать некоторые места текста.

Заранее спасибо!

Сила пикабу! Помогите с переводом, пожалуйста Перевод, Надгробие, Немецкое, Старое
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
5
Автор поста оценил этот комментарий

Есть русский такой же вариант:

"Имя сочинителя эпитафии неизвестно. Сама же эпитафия оказывается весьма распространенной в России XIX века. Об этом говорит, например, Сергей Николаевич Шубинский в своих «Исторических очерках и рассказах»: «Остается разве упомянуть еще о таких надгробных надписях, которые были, так сказать, ходячими и, за неимением оригинальных, повторялись на разных памятниках». Далее приводится пример:


Прохожий! Ты идешь, но ляжешь так, как я;

Присядь и отдохни на камне у меня,

Сорви былиночку и вспомни о судьбе;

Я — дома, ты — в гостях; подумай о себе5 .

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку