shack Это не сарай, это лачуга, хибара, хижина, все что угодно, ветхое, разваливающееся и ЖИЛОЕ помещение, тогда как сарай это нежилое помещение, я тебе на ютубе под старым видео писал, но видать ты уже тогда не успел прочитать.
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (3)
Но ты же переводишь не с русского языка, а с английского и есть правила и значения слов в этом языке.
раскрыть ветку (2)
Не обязательно переводить в точь в точь, лучше подобрать те, слова которые более подходят по контексту, если в точь в точь все перевести, такая ересь получится
раскрыть ветку (1)
Это не точь в точь, это грамматическое значение этого слова, и у него есть критерии по которым его нужно переводить на русский язык. вот и все.