Решил купить колы в Эквадоре...
Геоконда... Это кто же так человека то живого назвать может?
Геоконда... Это кто же так человека то живого назвать может?
Во-первых, по-испански правильно Хеоконда будет тогда.
Во-вторых, Джоконда будет относительно правильно, потому что является вариацией итальянского имени "Giocondo", где-то тоже звук "О" не чистый, и произносится скорее Джуконда, в основе которого лежит слово "giocondo", что означет с итал. жизнерадостный. Тем более имя могут переводится по-разному относительно различных языков
Всего скорее, имя происходит от древнеримского "Jucundus" и потом уже в Италии и Испании приобрело свой оттенок звучания, и после колонизации Эквадора Испанией так же могло изменить написание и звучание. Так же как имеются различия в именах Мария и Мари. Плюс, на мой взгляд, звучание именно ДжОконда, стало после франции и всеобщей известности картины "La Joconde" Да Винчи, или проще говоря Моны Лизы. В итоге, набрав популярность, люди начали адаптировать данное имя на более благозвучные в родных языках. Но это так размышления на тему. Как говорится, не истина.
ПС,
Значение имени "Geoconda" - "Восторг"
Значение имени "Gioconda" - "Радующая"
Не знаю испанского, смотрел по транскрипциям и правилам языка
"Перед гласными переднего ряда (i и e) с → с, g → х: Cesar → Сесар, Ángel → Анхель"
Само имя достаточно проблемно из-за Мона Лизы. Это как у нас Ватсон и Уотсон с английского "Watson"