Рататуй в Нью-Йорке
– Просто ещё один день в Нью-Йорке.
– Ещё одна диснеевская звезда достигла дна. Помолимся за Реми.
– Просто ещё один день в Нью-Йорке.
– Ещё одна диснеевская звезда достигла дна. Помолимся за Реми.
Ну я считаю, либо ты переводишь, либо ты придумываешь от себя. У тебя может быть своё видение этого вопроса, конечно :)
Второй вариант породил анекдоты, над которыми все мы когда-то усмехались, так что ничего плохого в отсебятине не вижу)
Автору конечно респект за то что помнит, как по-настоящему зовут крысенка. Но не прочитав английскую версию, я не вкурила о чем речь.
Почему то подумала о Рами Малеке, который вчера Оскар взял :D