Проект "Игра слов". Часть 8.

Это не веселый комикс. Это - проект по объяснению и изучению игры слов в английском языке на примере комиксов, которых невозможно перевести.
Проект "Игра слов". Часть 8. Это не веселый комикс. Это - проект по объяснению и изучению игры слов в английском языке на примере комиксов, которых невозможно перевести.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
В сша есть такой канал, где шутки объясняются в субтитрах.
Верной дорогой идём, товарищи!
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
Ты говоришь так, будто все знают английский и все поняли шутку. Верной дорогой идем куда? К тому, что людям объяснили схожесть слов на иностранном языке? Ну-ну.
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Я считаю, что все должны знать интернациональный язык используемый во всём мире.
Тем более, что в шутке - дошкольный уровень.
Все эти слова ты мог слышать в песнях/клипах/видео с фелами и пр.
Если ты не знаешь ин.яза на уровне 5-го класса, то я могу тебе посочувствовать.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
А теперь открой глаза и пойми, что должны, но на деле это как-то мало работает. Да и, говоря откровенно, найти что-либо посложнее можно. Вот в прошлом комиксе про кулер тройная игра слов, хоть и само слово нетрудное. Ну и где комменты там?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Зачем стараться ради дурачков?
Твоя целевая аудитория полуграмотные люмпены?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку