Про кино и перевод)

Сходила я сегодня на фильм "Поезд в Пусан". Фильм хорош, даже очень. Зомбаки реалистичные))) но не об этом. Как же меня убивает этот перевод. Девочка поет песню - ну нафига ее переводить, тем более таким голосом.... Именно озвучка убивает половину моментов, и юморных и не очень. Поэтому я большинство фильмов смотрю именно с субтитрами, без озвучки, чтобы слышать интонацию и все эмоции героев. Чтоб слезы были героев, а не скулёж переводчиков. Или когда у актера шикарный голос, а его озвучивает какой-то недомужик) Иногда, правда, перевод круче оригиналов бывает. Тот же "Все ненавидят Криса" в переводе Кураж Бамбея. Но это бывает все реже и реже.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
Так поезд в пусан есть и в пиратском переводе. Хороший фильм, интересный.
раскрыть ветку (7)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Сходила я сегодня на фильм "Поезд в Пусан"

плз подскажи где в кинотеатрах показывают фильмы в пиратском переводе?

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
С торрента скачать слабо?
раскрыть ветку (5)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ещё разок, может с третьего раза прочитаешь

Сходила я сегодня на фильм "Поезд в Пусан"
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Из какой дыры вылез, дурачок?

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

там каникулы уже начались, что ли? :)))

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Остроумнее замечания не придумал, академик? Ты еще поплачь.

Автор поста оценил этот комментарий
А Я где-то писал про кинотеатр? Ещё разок, может с третьего раза прочитаешь.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку