Про Гарри Поттера, Марию Спивак и "Мифический перевод от РОСМЭН"

Кусок эфира с ЭХо о том что думает Ген Директор Азбуки Аттикус в чей состав входит издательство МАХАОН о переводе Марии Спивак.


Для незнакомых с этой темой напомню новую книгу о Гарри Поттере (8 по счёту) официально переводить будет только Мария Спивак.

Мария Спивак прославилась до этого "Гениальным" переводом первых 7 частей саги:

http://pikabu.ru/story/garri_potter_v_perevode_marii_spivak_...

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Л. Шкурович знает что ты читал, просто посмотрев на твой ник или имя.

А вообще, реально - почему-бы просто изначально не обратится к РОССМЕН, даже не с петицией, а просто как-бы намекнуть - что если вы выпустите свой перевод, мы его будем покупать лучше, чем тот шлак.

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Есть такая фишка как “Эксклюзивные права на издание произведения” и сейчас эти права находятся у Азбуки Аттикус. Если даже Росмен выпустит перевод - их просто засудят....
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Да, беда, не знал. Ну оф. ответ Азбуки мы уже получили, можно начинать собиратся в эротическое пешее. Может есть способ как-то решить данный вопрос через Роуллинг?

На крайняк - "фанатские" переводы.


п.с. говорят проклятое дитя - так себе.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
п.с. говорят проклятое дитя - так себе.
Мягко сказано.
Автор поста оценил этот комментарий

Авторские права и проблема лицензирования.Скорее всего у грёбанной Азбуки эксклюзивные права на локализацию Роулинг, РОССМЕН тупо засудят за перевод, даже без продажи.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку