Приятный летний детский стишок? нет. совсем нет
На вереске расцвел маленький цветок, и имя ему - Эрика. Сто тысяч маленьких пчел роятся вокруг Эрики, потому что сердце ее полно сладости, от ее цветочного платья исходит тонкий аромат. На вереске расцвел маленький цветок, и имя ему - Эрика.
Это машинный перевод немецкой песенки, а вот её оригинал
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika. Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein wird umschwärmt Erika, denn ihr Herz ist voller Süßigkeit, zarter Duft entströmt dem Blütenkleid. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
Узнали?
А вот песенка в оригинале "Auf der Heide blüht" узнаваема и однозначно определяется как нацистская.
Пост ни в коем случае не пропаганда никакого политического дерьма.