Помощь в опознании смысла фразы
Уважаемые, крайне интересно ваше мнение по поводу одной из последних фраз в данном шедевральном произведении:
А именно, в самом конце, когда Пич лезет из огня чтобы утащить с собой Марио, она выдает фразу - "Don't you want to finger fuck me like it's palm night?
Вот конец фразы like it's palm night, а именно ее смысл ставит меня в тупик.
Стократно обращался за помощью в комментах к видео на ютуб, но они либо не проходят модерацию, непонятно почему, либо их немедленно трут. Прочитал всю простыню в комментариях, но именно эту фразу там не разобрали.
Перевод и переводчики
1.5K постов8.2K подписчиков
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.