Почему в школе и институте так плохо преподают английский язык

Мы обычно учим английский язык около десяти лет в школе, а потом ещё около пяти лет в институте. Но после этих пятнадцати лет знаний практически не остаётся.

Почему же система образования так неэффективна? Как нужно учить английский, чтобы был быстрый результат?

Почему в школе и институте так плохо преподают английский язык Иностранные языки, Английский язык, Грамматика, Транскрипция, Длиннопост

Почему в школе и институте так плохо преподают английский язык

Неэффективность российских школ и институтов в преподавании английского языка заключается, на мой взгляд, в трех аспектах:

- копирование книг по обучению английскому из англоязычных стран,

- ориентация системы образования на удобство и устойчивость самой системы, а не на пользу учеников,

- практически полное отсутствие обучения профессиональному английскому

Копирование книг по обучению английскому из англоязычных стран

Все эти термины, все эти презент перфекты, артикли, вспомогательные глаголы, герундии в школьных и вузовских учебниках по английскому языку возникли неслучайно. Грамматика английского преподаётся в России так же, как она преподаётся в англоязычных странах. Иностранные учебники грамматики просто переведены на русский язык и внедрены в российские школы и институты.

Что же здесь плохого?

То, что это препятствует изучению английского.

Эти учебники английской грамматики хороши для англичан, для американцев, то есть для людей, знающих английский язык. Они прививают англоязычным людям уважение к своему языку.

Нам в российских школах на уроках русского языка тоже рассказывают о лингвистических терминах: спряжениях, склонениях, наклонениях и прочее.

Благодаря этому мы осознаем богатство русского языка. Но это изучение русского языка как науки, а не с целью научиться говорить по-русски.

Когда нас просят что-то сказать по-русски, мы же не отвечаем: “Сейчас, подождите, я подберу нужное склонение, наклонение и спряжение. Для начала дайте вспомнить, что это такое. А потом я уже произнесу предложение по-русски”.

Нет, мы так не делаем, мы автоматически произносим русские предложения, понимая их смысл и какую информацию они содержат.

Точно так же, англичанин говоря, например, I have repaired my car произносит эту фразу, дословно имея ввиду Я имею отремонтированной мою машину. Эта фраза означает, что англичанин отремонтировал свою машину и может продемонстрировать результат своей работы, то есть может показать эту отремонтированную машину. Англичанин понимает, что он говорит и какую информацию он хочет донести.

Англичанин перед тем как сказать эту фразу совсем не думает: “Так, это вроде бы present perfect, надо взять вспомогательный глагол have, что-то с этим глаголом сделать, а потом взять и добавить какое-то причастие от глагола ремонтировать”.

Англичанин так не думает, но в российских школах и институтах заставляют учить грамматику именно подобным образом, что для человека, не знающего английский, только мешает изучению английского языка.

Ориентация системы образования на удобство и устойчивость самой системы, а не на пользу учеников

В школах и институтах одна половина времени тратится на неэффективное изучение английской грамматики.

Вторая половина времени расходуется на чтение вслух, перевод и пересказ в течение 15 лет школы и института небольшого количества текстов на английском языке.

Ученики читают английские предложения, а так как английские слова непонятно как произносятся, то учитель постоянно поправляет учеников. Ученики смеются над неправильным произношением друг друга, над неправильным переводом и над неправильным заучиванием наизусть английских текстов. На это тратится чудовищное количество времени.

За 15 лет обучения удаётся прочитать лишь очень малое количество текста, совершенно не достаточного для того, чтобы набрать необходимый словарный запас английских слов.

Почему бы вместе с английскими текстами сразу же не давать перевод и произношение слов - транскрипцию, желательно и английскую, и русифицированную?

Тогда за 15 лет ученики могли бы прочитать не 150 текстов, а, скажем, 1500. В этом случае ученики запомнили бы гораздо больше английских слов, причём вместе с их произношением.

А если бы ещё и английская грамматика преподавалась нормально, то ученики бы поняли, как строятся предложения - осознали бы в чем состоит дословный смысл сочетания английских слов.

Но нормальное преподавание - это трудоемкое преподавание. Трудно издать хорошие учебники, трудно набрать хороших учителей. Трудно проводить оценивание учеников. При существующем подходе учителям работать гораздо проще.

Только и проверяй как ученики неправильно читают небольшие английские тексты, ни о чем не думай, рассказывай непонятные правила. В результате время будет занято, никто особо язык не выучит. И репетиторам тоже выгодно. Они потом за немалые деньги могут так же плохо, по той же системе, но за деньги и при чуть более мягком обращении обучать учеников.

Практически полное отсутствие обучения профессиональному английскому

Английский язык нужен для профессиональной деятельности, а не для того чтобы сказать как вы просыпаетесь в семь утра, умываетесь и идёте в школу и институт.

Если 15 лет пересказывать как вы просыпаетесь, делаете зарядку или описывать как выглядит ваша квартира, то деловое письмо на английском языке не напишешь, техническую документацию на оборудование не прочитаешь.

А ведь английский нужен как раз для обмена информацией и знаниями в разных отраслях деятельности. В сфере ИТ, в нефтегазовой отрасли, в международной торговле.

Языковые институты, безусловно, обучают английскому лучше, чем неязыковые, хотя бы благодаря большему объёму читаемых текстов, но выпускник переводчик плохо знает профессиональную предметную область: плохо знает экономику, информационные технологии, не ориентируется в нефтегазовых терминах.

А в практической деятельности нужны именно профессионалы со знанием английского. В результате либо переводчику надо получать дополнительное профессиональное образование, либо нефтянику и айтишнику как-то учить английский.

Вопрос, а почему же система образования не учит нефтяника или айтишника английскому языку, ведь на это выделяются большие средства и 15 лет времени?

Это риторический вопрос.

А что же делать практически?

Практически я начал издавать книги для быстрого обучения профессионалов английскому языку.

Пока издано три книги: Алексей Глухов “Деловой и разговорный английский”, “Нефтегазовый английский” и “Английский для автомобилистов”.

Я написал ещё три книги, которые пока не издал, так как нужно их ещё отредактировать: “Английский для менеджеров по продажам”, “Английский для юристов” и “Английский для айтишников”. Также я обязательно опубликую книги “Английский для финансистов”, “Английский для специалистов авиационной отрасли” и “Английский в сфере туризма”.

Именно такой набор книг, поскольку я работал в этих сферах деятельности и хорошо знаю профессиональную лексику данных областей.

В моих книгах текст по профессиональной тематике даётся с переводом, с английской и русифицированной транскрипцией, а грамматика объясняется в виде дословного перевода. Благодаря такому подходу английский язык усваивается очень быстро: за 1-2 месяца человек даже с нуля достигает высокого уровня владения английским языком в своей профессиональной области.

Мои книги можно приобрести за символическую цену в 3 поездки на метро на многих маркетплейсах или читать бесплатно при наличии соответствующих подписок.. Я не распространяю их бесплатно, так как психологически мы воспринимаем бесплатное как малоценное.