Перевод песни TOHUVABOHU (KMFDM)
Tohuvabohu, Tohu wa-bohu - это, если верить информации в сети, игра слов на иврите, означающая пустоту и хаос, отсутствие форм и опустошение. Мне всегда казалось, что произнесенное на русском, это слово так на напрашивается на некоторую модификацию с хорошо знакомым и понятным каждому русскому человеку лексическим элементом.
Не спрашивай, дурак, чтоб не наврали,
Ничто не задымится без огня.
Удача помогает только храбрым,
И только по заслугам наградят.
Ох, не польстись на блеск фальшивый злата...
Какие времена - такие меры.
За зуб рвут зуб, и колют глаз за глаз.
Гордыня подведет, и ей нет веры.
И пусть все канет в воду после нас.
Мы все умрем... Печальный жребий брошен.
Чем краше рифма, тем короче песня.
Перед рассветом ночь всегда темней.
Друзья для всех - с такими рядом тесно,
Иссякнув, время кажется ценней.
Из пустоты печальный жребий брошен.
Будем крепки, не нужно лишних слов.
Мы все исчезнем, мир слаб и изношен.
Тохувапох*й - нет форм, законов и оков.
Лига рок-музыки
11.7K поста24.1K подписчиков
Правила сообщества
1 Нельзя оскорблять друг друга
2 Не допускается критика каких-либо групп или исполнителей без грамотной и развернутой аргументации
3 Нельзя постить клубничку под рок-музыку.