А еще говорили - пойдешь в армию. А еще говорили - посмотришь мииир. Эх, надо было идти на флот
И главное что все играли в английскую версию и не воротили носами! Сейчас много слышу "русского нет - фуфло"
а я вот наоборот, все чаще стал воротить нос от русского перевода, качество зачастую невысокое, порой неведомо зачем изменяется смысл переводимого, теряется юмор и это не говоря же об обычных ошибках. надмозг и его производные в общем
- ОНА МОРОЧИТ ТЕБЕ ГОЛОВУ
- ОНА МОРОЧИТ МНЕ ГОЛОВУ??? А ЧТО НАСЧЕТ ТВОЕЙ КРОШЕЧНОЙ ГОЛОВКИ!!!??
(Божественный перевод из последних Call Of Дють)
Звучит это еще хуже, чем смотреть на написанное капсом.
Ох, а какие эпичные ляпы были в Dragon Age
https://www.youtube.com/watch?v=nUdubVMq7Ro
Ну сейчас многие к этому и идут, так как только в экшн-играх перевод ничего толком не убьет. Но чистого экшена - все меньше и меньше. Mass Effect три части только на субтитрах - самое оно, чтобы понять чего не расслышал или не знаешь перевода, при этом не потерять оригинальный звукоряд.
И раньше было полно таких шкальников, которые без русика игры не воспринимали.
Даже самый убогий перевод был лучше для них, чем латиница.
Я про озвучку говорил в первую очередь. Переводы в WarCraft и не нужны были пока не вышла 3-я, но там озвучку не запороли, хотя недовольные и были. А вот в более глобальных играх, с большим количеством диалогов - это было слишком часто в минус, хотя всё же не так уж много реально плохих переозвучек.
вот озвучка во 2 варе - это просто божественная была))) больше никогда такой не видел))) только ради нее иногда открываю эту игру. Если не слышал, то только могу посочувствовать((