Ответ на некоторые комментарии к моим постам
"Желаю" здравия всем тем, кто, читая мои посты, не всегда понимает о чем я пишу и просит расписывать им каждое значение моих слов.
Например, один тут попросил в комментарии к моему прошлому посту поправить текст, ибо ему не совсем что-то понятно в написанном по-русски.
Выполняю его пожелание: если он не понимает по-пусски, пусть читает на казахском.
Мен осы жерден бір пікірді оқыдым, адам қырғыздарға жылы асқа барып, бірінің дауыстап сөйлескеніне, екіншісінің музыканы толық қосқанына ренжіп қалды, т.б.
Мен өзім Қазақстан Республикасынанмын, Мәскеуде жұмыс істеймін. Туған жерімде жұмыста мұндайды жиі кездестіретінмін: екі жұмысшы қазақтар бір-бірінен 20 метрдей қашықтықта сөйлесе бастайды. Әрине, олардың әңгімесін әркім ести алады. Тіпті жарқыраған құлаққаптары бар біреу.
Сонымен, күні кеше жұмыста бірде-бір қырғыз немесе қазақ жоқ жерде екі орыс жұмысшысының бәрі шамамен бірдей стильде әңгіме бастайды: олар бір-бірінен 10 метр қашықтықта тұрып, жүгіріп кетті.
Мен көзімді жұмып, өткенді есіме түсірдім, күлдім, сосын оларға бір нұсқаны ұсындым: ұзындығы 70+ метр дәлізге шығып, екі жаққа бөлініп, сөйлесіңіз. Жақсы, немесе бір-біріңе жақындап, айқайламаңдар, сонда бәрі естиді.
Мен өзім орыспын.