Дубликаты не найдены

+32
Не "есть", а "ты истекаешь"
раскрыть ветку 19
+38
Как ни странно, вариант с "есть" будет гораздо более адекватным переводом.
-Скажи, у тебя есть кровь? Она прольётся!
Хотя лично мне больше по душе варианты:
-Скажи, у тебя шла кровь? Пойдёт!
и:
-Скажи, ты видел свою кровь? Увидишь!

Ну а что до Шварца и Хищника, то тоже звучать лучше будет:
-Если у него есть кровь, значит мы можем его убить!
раскрыть ветку 17
+4
Во первых хочу сказать, что всё равно не получиться перевести на русский язык эту фразу так как она звучит в оригинале. (спасибо кэп)
Сейчас я не переведу, а просто изложу то что имел ввиду бэтс)
Бэтс когда сказал "Do you bleed?" "You will". Имел ввиду, типа "Ты способен истечь кровью?" "Ты истечешь."
Вот из за этих тонкостей, лучше и смотреть в оригинале. И кстати интересно как наши прокатчики переведут)
раскрыть ветку 1
0
локализаторы перевели как "В твоих венах течет кровь? Она прольется!"
раскрыть ветку 5
-1
"Скажи мне, Блейд... Ты краснеешь?" Столько лет прошло, но смысла этой шутки так и не понял(
раскрыть ветку 1
-1
Ты кровоточишь?
Будешь!
раскрыть ветку 6
+3
Tell me, do you bleed? You will

На английском звучит эпично.
+7
Иллюстрация к комментарию
0
лицо бэтмена в конце прям
Иллюстрация к комментарию
-2
Типа фразочка из фильма?
-4
Шварц здесь в интересной манере нарисован
Иллюстрация к комментарию
-4
Супермену пиздец.
раскрыть ветку 7
+1
насколько бы не был крут Бэтмен, Супс победит
раскрыть ветку 6
0
1)Я про конкретный комикс. Где Бэтмен, лучший детектив и тактик мира DC, вместе с тем, кто смог убить охотника (хищника) на самых опасных тварей во вселенной в экстремальных условиях.
раскрыть ветку 5
-6
хотя бы раз в месяц хочется убить каждую женщину
-6
Не слежу за фильмом с бетменом, скажите пожалуйста, этот фильм где он в этом костюме уже вышел или всё трейлеры и слухи?
раскрыть ветку 16
+5
Трейлеры - это уже не слухи.
ещё комментарии
ещё комментарии
Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: