Об именах
В Южной Америке нас было двое путешественниц. Оля и Катя.
Оля( Hola! Ola!) - что на испанском, что на португальском означает "привет". А здороваются тут все и со всеми подряд. Даже заходя в автобус здороваются. Соответственно шутки типо Ola, Оля! (привет, Оля) просто неумолкали. А если я, например, теряла свою подругу в толпе на крик Оля!! Сваричивала голову вся улица. С тех пор Олю на людях я звать стала исключительно по названию её города-Нижний.
Злорадно потирая ручки, я думала, что мне то уж со своим именем больше повезло. Но не тут то было. Русское Катя- то превращалось в КАША (нам чем моя подруга не переставала смеяться). То в КАХА (по испански означает "коробка") Иногда в КАЧА ( на местном сленге звучит как "понял, въехал, got it") и..... моё самое любимое. Устав от всех этих издевательств я нарекла себя себя Кейти! KATY. Но тут же превратилась в ТАКСИ.
P. S. Но все же лучше чем в Tайлaнде где Катя - означает "жаренные яйца".
И основательно не рекомендую путешествовать ребятам с именем Сергей. Ser gey(мистер гей)