Пожалуйста, будьте вежливы! В новостных и политических постах действует Особый порядок размещения постов и комментариев.

Новояз из Оксфорда, деколонизация Британии, почему нельзя говорить "бедный". Обзор пособия по инклюзивной лексике

Небезопасный контент

Новояз из Оксфорда, деколонизация Британии, почему нельзя говорить "бедный". Обзор пособия по инклюзивной лексике СМИ и пресса, Запад, ЛГБТ, Великобритания, Политика, Длиннопост

Я собиралась сделать обычный обзор новостей, но тут мне попалась история, заслуживающая отдельного поста.

Благотворительная организация Оксфам, также известная как Оксфордский комитет помощи голодающим (основан, между прочим, в 1942 г.) выпустила для своих сотрудников  увесистое пособие, призванное обучить их инклюзивной лексике.

Предлагаемый авторами новояз вызвал  некоторое недоумение даже у привычных к таким делам британцев.

Итак, заглянем на страницы скандального документа.

Интересно становится с самого начала:

«Мы признаем, что это руководство составлено на английском языке, языке колонизирующей нации. Это руководство направлено на поддержку людей, которым приходится работать и общаться на английском языке в рамках этого колониального наследия. Однако мы признаем, что преобладание английского языка является одной из ключевых проблем, которые необходимо решить, чтобы деколонизировать наши методы работы и перераспределить власть».

Не, ну а что этот английский всем навязывают?  Французы тут, наверное, одобрительно кивнули.

Скрепя сердце мы продолжаем чтение на колониальном английском и переводим на уберколониальный русский.

Инклюзивный словарик заходит с козырей, предлагая нам избавиться от понятий “отец” и “мать”

Избегайте: “мать” или “отец” (избегайте приписывания гендерных ролей трансгендерным родителям).

Почему: в патриархальной культуре социальные нормы, касающиеся гендера, приводят к закреплению за родителями ролей, отражающих ожидания этого пола. Некоторые трансгендерные и небинарные люди могут идентифицировать себя с этими ролями. Однако некоторые могут предпочесть использовать другие имена для обозначения родительства.

Вместо этого: Родитель, родительство.

Тут конечно ничего нового, родитель 1 и родитель 2, где-то мы уже это слышали.

Теперь перейдём к щекотливым вопросам женской гигиены. Ой, я, кажется, только что использовала неподобающую лексику. Ведь нет никакой “женской” гигиены. Да и вообще от слова “гигиена” попахивает фашизмом. Вы чувствуете?

Избегайте: средства гигиены, женская гигиена.

Почему: фраза «гигиенические средства» подразумевает, что месячные сами по себе нечисты. Это усиливает стигматизацию менструации и женской репродуктивной биологии. Это важно, потому что во всем мире люди подвергаются дискриминации из-за того, что у них менструация, и большая часть рассуждений заключается в том, что это делает женщин «нечистыми».

Вместо этого: продукты для менструального цикла, продукты для менструации.

Дамы, вот знаете, очень хочется, чтобы однажды медицина научилась одаривать этим явлением граждан мужского пола с той же лёгкостью, с какой осуществляет имплантацию грудей. И тогда, чёрт подери, они наконец-то бы поняли.

Продолжим наш экскурс. Представим, что группа людей попала в экстремальную ситуацию. На место прибывают спасатели и объявляют эвакуацию. “Женщины и дети садятся в шлюпку первыми…”.  Упс, так говорить было нельзя.

Избегайте: женщины и дети, дамы.

Почему: «Женщины и дети» подтверждает патриархальное представление о том, что женщины так же беспомощны, как и дети, и игнорирует реальную и потенциальную роль женщин. Это ошибочно предполагает, что мужчины не нуждаются в защите, а женщины не имеют права действовать или действовать. Используйте фразы, которые не объединяют женщин и детей в одну группу, и (в зависимости от контекста) уточняйте, о ком вы говорите. Где уместно, признавайте, что мужчины также являются или могут быть жертвами (особенно в ситуациях войны)

Вместо этого: Женщины, мужчины, девочки, мальчики.

Чем им не угодили “дамы” (“ladies”) я так и не поняла, а они и не объяснили. Также исходя из вышеизложенного текста, не до конца ясно, кого всё-таки нужно приглашать первыми в шлюпку. Может просто, пусть победит сильнейший?

Половой вопрос нас не отпускает, и мы погружаемся в философские размышления о том, как следует определять принадлежность, которой нас наградила природа от рождения.

Избегайте: биологический мужчина/женщина, мужское/женское тело, рождённый мужчиной/женщиной

Почему: Никто, будь то цисгендер или трансгендер, не может выбирать, какой пол ему присвоить при рождении. Этот термин предпочтительнее, чем биологический мужчина/женщина, мужское/женское тело,  рожденный мужчиной/женщиной, которые являются неточными и не учитывают идентичность трансгендерных людей.

Вместо этого: AFAB, AMAB — аббревиатуры, означающие «назначенные женщиной/мужчиной при рождении».

Как писал Максим Горький: “рождённый ползать летать не может”.  А если ему крылья пришить?

Вообще у языка инклюзии присутствует нездоровое тяготение к аббревиатурам, похлеще, чем в  Советском союзе (учреждение ВСЕГЕИ  бы наверняка одобрили западные партнёры). Разберёмся, какие сокращения использовать, чтобы никого не забыть и не обидеть.

Избегайте: ЛГБТ, гомосексуализм, геи и лесбиянки (если используется отдельно для обозначения всего сообщества ЛГБТКИА+).

Почему: Существуют различные версии этой аббревиатуры, включающие разные буквы для обозначения разных групп. Важно отметить, что некоторые люди считают, что + (для обозначения других, не охватываемых явно этой аббревиатурой) недостаточно.

Вместо этого: ЛГБТКИА+

Не ЛГБТКИА+, а слаанешиты, давайте говорить как петербуржцы. Кстати, кто прочитал нового Пелевина KGBT+, что скажете?  

От уже приевшихся всем вопросов гендера пособие переключается на другие понятия, которые раньше казались вполне невинными. Но невиновность, как известно, ничего не доказывает.

Например, вот, понятие “человечество”. В английском мы можем использовать для его обозначения слово “mankind”.  Вроде бы ничего, да? Но первые три буквы, знаете ли, каким-то патриархатом отдают. Предлагаю оценить в оригинале:

Avoid: Mankind

Why: Mankind has an inherent association with maleness

Instead: Human beings, humankind

Ещё немного аббревиатур богу аббревиатур. Сокращение BAME (Black, Asian, and minority ethnic) мы расшифровываем как ЧАЭМ – чёрные, азиаты и этнические меньшинства

Избегайте: ЧАЭМ, смешанной расы, цветные.

Почему: хотя словосочетание «цветные люди» обычно используется, оно подвергается критике как спорное, поскольку оно является «другим» для всех, кто не является белым. Этот термин усиливает идею белизны как стандарта и в то же время гомогенизирует все остальные этнические группы. Однако в некотором смысле он использовался для создания солидарности между людьми разных рас и группами, которые являются или ранее были меньшинствами в кампаниях против расизма.

Вместо этого: цветные люди, цветные персоны;  черные, коренные народы и цветные – ЧКИЦ.

Здесь, вроде, просто, на “чёрное” можно говорить чёрное…

А вот и нет. Если речь идёт о чёрном рынке.

Избегайте: Черный рынок

Почему: «Неформальная экономика» избегает негативных коннотаций и является четким и точным описанием.

Вместо этого: неформальная экономика

Предлагаю также ввести в оборот: неформальный кофе.  С другой стороны, получается, что кофе с молоком тогда формальный, ведь он более белый, а такие словесные конструкции уже расизм в чистом виде.

Следующий блок посвящен миграционному кризису. Вот почему его все кризисом называют, будто это что-то плохое?

Избегайте: миграционный кризис, кризис с беженцами, проблемы миграции.

Почему: Миграция — это не вызов/кризис/проблема. Это не угроза, которую нужно остановить. Есть много причин, по которым люди покидают свою родину, включая конфликты, преследования, изменение климата, нехватку ресурсов, крайнюю нищету и неравенство, а часто и сочетание обстоятельств.

Вместо этого: Миграция как сложное явление

Лёгким движением руки кризис превращается, превращается кризис… в “сложное явление”! Нашим государственным умам надо взять на заметку такие изящные решения.

Следующий блок затрагивает модную нынче тему деколонизации.

Если вы  решили поехать отдохнуть в другую страну, то наверняка захотите больше узнать о местных жителях, попробовать местную кухню, даже, может выучить  пару фраз на местном языке.…  У меня для вас сюрприз.

Избегайте: местный язык, местные жители, местное население, местный персонал.

Почему: “Местный персонал”, например, сбивает с толку. Местный относительно чего? Любой может быть местным, в зависимости от контекста.

Вместо этого: назовите конкретную страну, язык, этническую группу или национальность.

Ладно, давайте по-другому. Вы едете не с целью туризма, а в командировку из штаб-квартиры компании, обучить местный  кхм ”insert country name” персонал. И у меня снова сюрприз для вас!

Избегайте: штаб-квартира

Почему: подразумевает динамику власти, которая отдает приоритет одному офису над другим. В контексте, в котором мы работаем, смысл очень колониальный, усиливающий иерархические проблемы власти и подход «сверху вниз».

Вместо этого: назовите конкретное местоположение офиса.

Как вам такое, москвичи?

До сих пор мы с вами рассматривали существительные и прилагательные, давайте посмотрим, что там у нас с глаголами и вообще сказуемыми.  Логично, что благотворительная организация часто имеет дело с людьми, которые страдают от различных болезней или являются жертвами тех или иных бедствий. Но есть нюанс.

Избегайте: страдает от, является жертвой

Почему: Фраза «воздействует» не определяет человека по проблеме со здоровьем и позволяет избежать негативных коннотаций.

Вместо этого: воздействует

На него воздействует СПИД. На неё воздействует героин. На них воздействуют СПИД и героин. Классно звучит, да? Сразу как будто легче становится тем, о ком так говорят.

Мы тут всё о гендерах, национальностях и болезнях, а вот о возрастах совсем забыли.

Избегайте: пожилые люди, старики, молодежь.

Зачем: Пишите о пожилых людях с уважением и достоинством и избегайте фраз, которые носят гомогенизирующий или снисходительный характер. То же самое касается молодых.

Вместо этого: люди старше/младше x, люди старшего возраста, молодые люди.

Требую законодательно запретить безличное обращение “женщина”. Только “девушка” или “барышня” для любого возраста!

И под конец речь заходит об одной из главных проблем современности. Бедность. Бедные. За гранью бедности. Эти слова мы постоянно слышим в новостях, да и сами зачастую попадаем в данную категорию. А что если я скажу, что никакие мы не бедные?

Избегайте: бедные люди, бедные, беднейшие люди

Почему: избегайте таких выражений, как «бедные люди», которые определяют людей по их опыту бедности. Бедность — это обстоятельство, а не определение.

Вместо этого: люди, живущие в бедности, живущие в бедности, живущие в крайней нищете.

Не бедные, а живущие в бедности. Как звучит! Достоевский, иди переписывай свой первый роман.

Кстати о крайней нищете можно почитать грустную статейку, которая попалась мне в процессе изучения прессы. Там говорится о женщине из Лондона, которая ест только раз в неделю, чтобы позволить себе содержать котов.

https://www.dailymail.co.uk/femail/article-11868823/I-afford-eat-one-meal-week-feed-six-cats.html

В довершение своего обзора, выскажу только одну мысль. Почему-то в словаре инклюзивного языка Комитета помощи голодающим, я не нашла, на что можно заменить слово “голодный”. А вы как думаете, почему?

Ссылка на исходный материал:

https://www.dailymail.co.uk/news/article-11869961/Oxfams-new-92-page-inclusivity-guide-calls-English-language-colonising-nation.html

Небезопасный контент (18+)

или для просмотра