Немного о именах

В далёком 194...каком-то году в Ташкентской области, в Узбекской ССР родился русский мальчик. Назвали Жорой. Хотели назвать как бы Георгием. Но на вопрос "как имя" папа новорождённого сказал "Жора". Так и записали, Жора. Родителей это не беспокоило. Жорик и Жорик. Какая разница что там написано. Но есть один момент. В узбекском языке буква Ж читается как Дж(Джора). И существует узбекское имя Джура. В общем по документам Жорик стал Джурой. Работал уже Дядя Жора шофёром, автомехаником, инструктором в автошколе. И вот в уже независимом Узбекистане Жорик работал инструктором в автошколе где все его называли Саш ака. Ака (звучит акя) это переводится "старший брат". При обращении к старшему по возрасту к имени добавляют приставку "ака". Дядя Саша в Узбекистане становится Саша ака или Саш ака. Почему его называли Саша он и сам не знал, но его это не волновало. В какой-то момент в этой автошколе всем сделали бейджики и стал он Саш ака Джураевич. Сашакя, он же Жорик, он же Георгий уже умер несколько лет назад. Но его жена, тётя Валя, до сих пор хранит у себя бейджик на котором написано "Саш ака Джураевич. Инструктор"