Там и по-русски как бы не очень ;)
Английский вариант: Движение (=подвижность) не существует (сейчас, в настоящем времени).
Адски корявая конструкция, напоминающая самые дикие варианты перевода с китайского на русский. Правильно No passage ("прохода нет"). Или No way out, если имеется в виду "выхода нет".
раскрыть ветку (1)
