не суть важно.
или у нас где-то под боком притаилась испанская инквизиция и всякое инакомыслие запрещено? :)
слово суть транскрипция с нерусского языка. а с какого - да хоть с суахили.
считаю не стоящим эмоциональной оценки изпользование малоупотребительных транскрипций.
и даже хуже - всякий кто смеется над "неправильным" словом не разобравшись досканально - выдает свою неподготовленность в данном вопросе.
кстати я тоже допустил ляп это именно испанская транскрипция. сам часто путаю португальский и испанский. хорошо если еще каталанский не примешивается.
вот пруф с translate.ru
espresso Существительное
el café exprés m
el expreso m
espresso coffee - café exprés
вот с двойным с на конце - да... тут вижу перебор.
:)
кстати - это по моему быстрый или разтворимый кофе. не так ли?
вот к чему приводит мода на модные словечки.
если подумать то эспресо это выходит что обычная кофейная жженка - по типу нескафе классик какие в жестяных банках продавались.
https://pikabu.ru/story/yekspresso_ili_yespresso_3003638

