0

Mainstream. Глава 1. История о двух сестрёнках (часть 1)

Далеко-далеко на востоке, в тихом и мирном краю, среди бескрайних зелёных холмов, покрытых высокой и сочной травой жил фермер по имени Артур Бейли.

Это был большой и крепкий мужчина с суровым взглядом и смуглым, землистым лицом. Голос у него был грубый и низкий, как у медведя, а маленькие карие глазки прятались за густой коричневой бородой. Руки фермера были огромными и напоминали грабли, а плечи такими широкими, что на них могло поместиться сразу несколько взрослых людей. Из-за суровой внешности фермер казался страшным и диким, отчего мог легко отпугнуть случайных прохожих. Но те, кто был хорошо с ним знаком, знали, что на самом деле в глубине души мистер Бейли был добрейшим и очень отзывчивым человеком.

Супругу фермера звали Анна и она была самой большой красавицей во всей округе. У неё были светлые, как солнечный луч, волосы, гладкая, белоснежная кожа и большие голубые глаза, отчего она была похожа на сказочную принцессу из старинных книжек. В отличае от своего мужа, большого и очень сильного мужчины, миссис Бейли была совсем крошечной и хрупкой женщиной. Она была настолько маленькой, что макушкой едва доставала мистеру Бейли до пояса и настолько лёгкой, что тот мог поднять её всего одной рукой. Но пускай они и были совсем разными, мистер и миссис Бейли крепко любили друг друга.

Жили фермер с женой небогато - можно даже сказать, бедно. Всё их хозяйство всего-то и состояло, что из дюжины куриц, трёх поросят, двух овечек и старого ослика, на котором они вспахивали землю и возили овощи на продажу. Домик, в котором они жили, тоже был совсем крошечным - четыре стены из серого камня, крыльцо с дверью, два окошка по бокам и тоненькая труба, торчащая над черепичной крышей. Но несмотря на всё это фермер с женой были счастливы жить в этом маленьком и тихом доме. И пускай у них не было ни дорогих украшений, ни красивых ковров на стенах, ни модных нарядов из тонкого шёлка, ни хрустальной посуды с золотыми рисунками - мистер и миссис Бейли всё равно считали себя самыми богатыми людьми на всём белом свете, потому что у них было три величайших сокровища, которые они не обменяли бы даже на всё золото мира.

Первым их сокровищем была старшая дочь Элизабет. Эта девочка была во всём похожа на своего отца - у неё были такие же как у него коричневые волосы и глубокие карие глаза, крепкие руки и землистая кожа. Несмотря на ещё совсем юный возраст - а было ей всего-навсего семь лет - она очень любила труд и часто помогала мистеру Бейли во время его работы поле - вспахивала землю, полола сорняки и таскала разные тяжести.

Вторым их сокровищем была её сестра, младшая дочь Маргарет. Она была гораздо больше похожа на свою маму - такая же умная, добрая и красивая, с большими голубыми глазами и волосами цвета сочного подсолнуха. Ей было всего шесть лет от роду и она была ровно на год младше своей сестры. Маргарет была слишком хрупкой и слабой для работы в поле, но зато хорошо умела ладить с животными и те очень любили её за добрый нрав и нежные руки.

Третьим же их сокровищем был секретный фамильный рецепт капустного пирога семьи Бейли. Он был написан на маленькой золотой табличке и передавался в семье фермеров из поколения на протяжении многих веков. Фермер никогда и никому не давал его читать и хранил табличку с рецептом в своём особом секретном месте - на самом дне ящика с нижним бельём.

Мистер и миссис Бейли очень любили своих дочек. Хоть девочки и получились очень разными по своему характеру, внутри они были такими же добрыми, как и их родители. И все в округе, кто знал этих девочек, верили, что это самые добрые дети на всём белом свете.

И вот как-то тёплым весенним днём фермер позвал к себе своих дочек и сказал им:

-Мы с мамой завтра поедем в город на рынок, чтобы продать урожай овощей и пшеницы. Мы уедем на целый день и вернёмся только поздно вечером, и вам придётся остаться на целый день одним. Вы ведь сможете справиться один день без нас, правда?

-Да, папа - сказала Элизабет.

-Конечно, папочка - ответила Маргарет.

-Тогда внимательно слушайте и запоминайте то, что я вам скажу - он приблизился к ним вплотную и сказал - Будьте осторожны и не лезьте в неприятности, не уходите далеко от дома и не трогайте ничего подозрительного, не разговаривайте с незнакомцами и не пускайте их в дом, не играйте с огнём и не трогайте острые предметы, не играйте с дикими животными и следите, чтобы они не залезли в сарай. Вам всё понятно?

-Да, папа - сказала Элизабет.

-Конечно, папочка - ответила Маргарет.

-И ещё кое-что, очень важное - он страшно понизил голос, чтобы девочки поняли, как это серьёзно - Если вдруг начнётся буря, то сразу же бегите домой, заприте все окна и двери и не выходите на улицу, вам понятно?

-Да, папа - сказала Элизабет.

-Конечно, папочка - ответила Маргарет.

На следующее утро, как только пропел петух, фермер с женой загрузили в свою тележку овощи и пшеницу, запрягли в неё их старого ослика и приготовились отправиться в путь. Перед уходом они ещё раз крепко-крепко обняли девочек, после чего ушли по дороге в сторону ближайшего рынка.

Едва лишь только родители скрылись за ближайшим холмом, как девочки сразу же принялись за работу: Элизабет, будучи старше и сильнее, взяла на себя самую тяжёлую - вспахала землю, прополола грядки, наколола дров и наносила воды - но и Маргарет не сидела без дела - она покормила всех животных, помыла свиней и расчесала шерсть у овечек. Хоть ферма и была совсем маленькой, дел на ней всё равно было очень много, но девочки прекрасно с ними справлялись. Занятые делами, они и не заметили, как из-за ближайшего холма появился какой-то человек.

-Ой - ахнула Маргарет и, тронув сестру за плечо, указала пальцем на незнакомца - Кто это?

Элизабет посмотрела туда, куда она указывала.

Этого человека сёстры никогда прежде не видели и даже не представляли, кто это может быть. Он был закутан в длинный чёрный плащ, который скрывал всё его тело от макушки до самых пяток. Путник шёл, прихрамывая и опираясь на кривую длинную палку, покачиваясь из стороны в сторону. Под его одеждой виднелся большой и уродливый горб, отчего ему приходилось идти, скрючившись в три погибели.

Из-за чёрного плаща девочки сначала не могли разглядеть лица этого странного хромающего горбуна, но когда человек подошёл поближе, то они увидели, что под ним скрывается женщина или, точнее сказать, старушка, самая страшная и уродливая, какую только можно было представить: её нос был похожим на сморщенную морковку - длинный, красный и покрытый волосатыми бородавками; один её глаз был больше другого, а изо рта торчали в разные стороны жёлтые гнилые зубы. Но хуже всего было то выражение, что застыло на её мерзком уродливом лице - уставшее и измождённое, словно бы в ожидании смерти. Увидев девочек, стоящих перед ней, она протянула к ним одну из своих рук и они увидели, как из-под плаща выглянула трясущаяся кисть с длинными шишковатыми пальцами, обтянутая сморщенной, покрытой волдырями, кожей.

-Милое дитя - кряхтящим и скрипучим голосом обратилась она к сёстрам - Прошу, не откажите в просьбе бедной больной старушке... Уже целый месяц я иду по этой дорожке через поля и луга и вот уже месяц никого я не встречала на своём пути. И вот уже месяц у меня крошки не было во рту. Не найдётся ли у вас лишнего кусочка хлеба?

-Уходи прочь! - громко приказала Элизабет - Мы ничего тебе не дадим, так что убирайся отсюда!

Старушка хотела что-то сказать, но её перебила Маргарет.

-Прошу тебя - сказала она сестре - Давай дадим ей хоть что-нибудь? Ведь отец всегда говорил, что мы должны помогать другим людям, особенно, если они беднее нас.

-Нам и самим едва на еду хватает, а ты хочешь кормить ещё и этот уродливый рот? Мы ничего ей не дадим. А если хочет есть - пускай идёт в город и там зарабатывает.

Старушка посмотрела на неё своим большим глазом и сердито произнесла:

-Может быть мой рот и уродлив, но по крайней мере он не так грязен, как у тебя, мерзкая девчонка. Знай, однажды твой злой и горячий язык принесёт тебе большие неприятности.

После этих слов нищенка поплотнее закуталась в свой чёрный плащ и медленно пошагала прочь. Но не успела она пройти и сотни шагов, как почувствовала, что кто-то трогает её за плечо. Обернувшись, она увидела перед собой Маргарет. Девочка держала в руках корзинку, доверху набитую едой.

-Вот, возьмите - протянула она корзинку нищенке - Простите мою сестру. Конечно, нам придётся немного поголодать, но вам это нужнее.

И не успела старушка сказать Маргарет "спасибо", как та уже убежала.

День продолжил идти своим чередом: Элизабет по-прежнему работала в огороде, а Маргарет ухаживала за животными. Она ничего не сказала о том, что украла еду, так что старшая сестра ничего не знала. Поэтому немало удивилась, когда к их дому снова подошла всё та же старушка и вновь обратилась к старшей сестре:

-Моя милая, дорогая девочка - всё тем же отвратительным голосом обратилась она к ней - Я усвоила урок и больше не станут просить пищи у голодающей семьи, Но, быть может, у вас найдётся какая-нибудь лишняя ненужная одежда? Моя уже совсем поизносилась за это время и стала такой худой, что в холодную ночь она совсем не греет и такая грязная, что ко мне никто и не подходит - все принимают за грязную бродяжку...

-Разве ты не поняла с первого раза? - злобно спросила Элизабет - Мы ничего тебе не дадим! У нас нет столько денег, чтобы дарить одежду каждому попрошайке, так что убирайся!

-Постой, Лиззи - остановила её Маргарет - Не нужно ругаться. Может, всё же попробуем поискать? Вдруг у нас и вправду найдётся что-нибудь ненужное из старых вещей, что может ей пригодиться?

-Я сказала нет - повторила Элизабет - А ты, если ещё хоть раз тут появишься, я отхожу тебя прямо вот этой вот лопатой, ясно тебе?

Старушка смерила Элизабет ещё одним злобным взглядом.

-Может быть, моё тело старо и уродливо - сказала она - но, по крайней мере, внутри него не бьётся такое грязное и чёрное сердце, как у тебя. Знай, однажды оно принесёт тебе большие неприятности.

После этих слов старушка развернулась и снова медленно пошла по тропинке подальше от домика. И вновь, не успела она пройти даже двух сотен шагов, как её снова тронули за плечо. И, обернувшись, она опять увидела Маргарет.

-Вот, возьмите - сказала девочка и протянула ей стопку каких-то вещей - Это старая мамина одежда. Конечно, она расстроиться, когда узнает об этом, но я думаю, она поймёт. Возьмите, вам они нужнее, чем ей.

И, не успела старушка даже раскрыть рта, чтобы поблагодарить её, как девочка уже умчалась обратно домой.

Время шло и, увлекшись работой, сёстры и не заметили, как погода вокруг них стала портиться: тёплый весенний воздух стал холодным и влажным, пение птиц превратилось в шум ветра, а белые облака начали расти и темнеть, оборачиваясь грозовыми тучами. Когда девочки, наконец, увидели, что происходит, тучи уже загородили собой солнце, а ветер превратился в настоящий ураган.

-Идёт буря - сказала Элизабет - Надо скорее бежать домой. Помнишь, что нам наказал перед уходом отец?

-Надо отвести животных в сарай - ответила Элизабет - Чтобы с ними ничего не случилось.

В этот момент девочки увидели, что к ним по тропинке снова шла всё та же старушка. Из-за сильного ветра она шла ещё медленнее, покачиваясь из стороны в сторону и едва держась на ногах.

-Девочки, дорогие мои - обратилась она к ним - Будьте милосердными, не оставьте бедного человека в беде: позвольте укрыться от бури в вашем доме. Я не причиню вам вреда - просто постою рядом с дверью, пока дождь не закончиться.

-Уходи прочь! - закричала Элизабет - Думаешь, что говоришь? От тебя вонь, как от мусорной кучи и наверняка ты заразишь нас своими болячками. Да я тебя даже на порог не пущу!

-Постой, Лиза - остановила её Маргарет - Ты только посмотри, какая страшная идёт буря! Она ведь погибнет, если оставить её на улице. Давай пустим её, это же совсем ненадолго.

-Ни за что! - отрезала та.

Старушка вновь смерила её злобным взглядом.

-Неужто ты и вправду настолько жестока, что можешь оставить бедного беззащитного человека в минуту нужды на верную смерть? Я ведь не желаю вам зла - просто прошу впустить меня в дом!

-Ну пожалуйста, Лиззи! - умоляла Маргарет. Но старшая сестра была непреклонна.

-Я ей не верю - ответила она - Не знаю, как тебе объяснить, но я чувствую, что с ней что-то не так. А вдруг она воровка или мошенница? Вдруг она беглая преступница и за ней гонится стража? Ты только посмотри на её странные глаза - она явно задумала что-то нехорошее. Так что пускай уходит прочь!

-Может, мои глаза и кажутся тебе какими-то странными, но, по крайней мере, в них нет той ненависти, которая горит в твоих. Однажды она принесёт тебе очень большое горе, помни об этом.

Старушка развернулась и пошла вперёд, навстречу ветру - покачиваясь и опираясь на свою палку. Но не прошло и пары минут, как Маргарет снова догнала её и тронула за плечо.

-Пойдёмте со мной - поманила она старушку. Чтобы та шла быстрее, Маргарет взяла её за локоть и помогла идти, в то время как ветер с каждым мгновением всё крепчал. Они подошли к сарайчику - небольшому деревянному домику, в котором жили животные и в котором фермер хранил сено - и открыли дверь.

-К сожалению, я не могу отвести вас к нам в дом - извинилась девочка - Но я не могу позволить вам остаться без крыши в такую погоду. Если вы не против, то можете посидеть здесь. Не бойтесь наших животных - кивнула она на свиней и овечек - они мирные и не тронут вас.

-Ох, какая же ты добрая девочка - покачала головой нищенка - Когда-нибудь твоё чистое сердце обязательно будет вознаграждено, я тебе обещаю.

Маргарет скромно потупила голову.

-Скажи, а нельзя ли мне немного поспать на стоге с сеном? - спросила бабушка - Я уже целых семь дней не смыкала глаз и ужасно устала.

-Конечно, ложитесь - разрешила девочка - Только подождите чуть-чуть, я сейчас вам кое-что принесу.

Она выбежала из сарая и через пару минут вернулась, держа в руках подушку и одеяло.

-Я принесла вам свои вещи, на которых сплю - сказала она - Это, конечно, не кровать, но, надеюсь, будет удобно.

Она взбила подушку помягче и помогла старушке улечься, после чего накрыла её одеялом.

-Спите спокойно, пока не закончиться буря - сказала Маргарет и раньше, чем бабушка успела её поблагодарить, она уже убежала из сарая, закрыв за собой дверь.

Старушка положила голову на подушку, покрепче укуталась в тёплое одеяло и вскоре тихо уснула.

Это была самая страшная буря, которую сёстрам доводилось видеть за свою недолгую жизнь: небо было таким тёмным, что за окном не было видно даже земли, капли дождя барабанили по стенам, как тысячи маленьких молотков, а от ветра стёкла в окнах трещали так, будто готовы были улететь вместе с ним в дальние края. Но как бы страшна не была непогода, она всё же закончилась - через несколько часов тучи рассеялись, ветер стих и в небе снова засветило яркое солнце, которое уже подходило к своему закату.

В этот момент в дверь их дома кто-то постучал.

-Кто бы это мог быть? - спросила Элизабет.

-Может быть, это мама с папой вернулись? - предположила Маргарет.

Старшая сестра осторожно открыла дверь и выглянула наружу.

На тропинке перед их домом стояла уже хорошо им знакомая бабушка в чёрном плаще. На сей раз её лицо уже не казалось несчастным и измождённым, а на губах появилась лёгкая улыбка. В руках она держала корзинку, внутри которой лежали подушка и одеяло.

-Это снова ты? - удивилась Элизабет - Что тебе теперь от нас нужно?

-Ничего мне от тебя больше не нужно, дрянная девчонка - ответила та - Я просто хотела вернуть вам ваши вещи и отблагодарить твою добрую младшую сестру.

-Отблагодарить? - удивилась Элизабет - За что?

-За то, - сказала старушка - что когда слабый и голодный человек попросил у неё кусок хлеба, она не отвернулась от него, а накормила обедом, пожертвовав собственным голодом. За то, что не отказала нищему и больному в тёплой одежде, когда он замерзал от холода. За то, что дала пристанище в минуту опасности тому, у кого не было крыши над головой и приютила под своей крышей. За всё то хорошее, в чём отказала мне ты и подарила она.

-Что? - опешила Элизабет - Маргарет, о чём она говорит? Ты что, всё-таки дала ей еду из нашей кладовой? И что же мы теперь сами будем есть, а? Ты дала ей старую одежду - и в чём же теперь ходить нашей маме?

-И ещё она пустила меня в ваш сарай - заметила бабушка - Но не стоит об этом беспокоиться. Я не забуду то добро, что ты для меня сделала и обязательно отплачу тебе за него.

-Ах, не стоит - потупила голову Маргарет.

-Нет, ещё как стоит - настаивала старушка - Добро всегда должно быть вознаграждено, а зло наказано. Но прежде чем я покину вас, я хочу спросить у твоей сестры - она повернулась к Элизабет и её улыбка вдруг превратилась в уродливую гримасу. Она посмотрела девочке прямо в глаза и от её страшного взгляда у девочки по спине побежали мурашки - Ты ничего не хочешь мне сказать?

-Нет, не хочу - ответила Элизабет - Всё, чего я сейчас хочу, чтобы ты наконец оставила нас в покое и больше не возвращалась.

-Что ж, всё понятно - грустно вздохнула старушка. Она повернулась к ним спиной и медленно зашагала по тропинке в сторону заходящего солнца. Маргарет и Элизабет смотрели ей вслед и думали о том, что случилось сегодня и о её последних словах.

И вдруг произошло что-то невероятное.


Продолжение в части 2

Дубликаты не найдены

0

Жду продолжения! Младшая неслух:(

0

Прошу прощения за разрыв разделение на две части - я не знал, какое здесь ограничение по количеству символов