11

Латинизация как удар по бюджету Узбекистана

Подробнее: https://t.me/re_active1

Латинизация как удар по бюджету Узбекистана

Турецкие ресурсы во всю трубят о том, что Узбекистан наконец-то полностью перейдет на долгожданный латинский алфавит к 2023 году. Их ликование вполне понятно: Турция с распада Союза добивалась реформ в языковой сфере стран Центральной Азии. Что в действительности странно, так это слышать о позитивном влиянии перехода на латинскую письменность от узбекских ученых, которые должны в большей степени дорожить огромнейшим массивом научных рукописей и трудов, изданных в свое время на кириллице. По ним же и придется первый удар в результате «перспективных» языковых реформ страны. В современных экономических реалиях власти с крайне низкой вероятностью будут заниматься такими «неэффективными» проектами, как перевод на латиницу кириллического фондов Академии наук Узбекистана (более 3 миллионов экземпляров) или крупнейшей библиотеки Алишера Навои (более 600 тысяч рукописей и печатных изданий).

Стоит отметить, что тема латиницы периодически всплывает в различных обществах и исторических периодах. Она имеет четкий политический окрас и активно обсуждается работниками науки в те моменты, когда нужно обозначить обособленность и самостоятельность языкового строя того или иного государства от русского влияния. Происходит это во всех случаях под влиянием извне: напрямую другими государствам, например Турцией, или же с помощью различных НКО и НПО (опять же, как правило, турецкими, но иногда и, в целом, западными).

Забавно и то, что в 20-30е прошлого века в умах научного сообщества активно бродили годы идеи перевода на латиницу самого русского языка на территории всего СССР. Тогда они активно поддерживались министром просвещения Луначарским при содействии Ленина на начальном этапе. Однако на практике, проект перехода на латинский алфавит столкнулся с огромным количеством проблем, как чисто лингвистических, так и проблем в восприятии населением новой языковой действительности. Доходило до того, что для продвижения латинизации ее сторонниками были выдвинуты экономические обоснования, по которым, печатать на новом алфавите стало бы дешевле. Однако последующие расчеты показали, что полноценный перевод письменности при его огромной стоимости в дальней перспективе оказался бы совершенно нецелесообразным именно с точки зрения экономии средств.

В современной экономической ситуации, в период буйства пандемии, усугубившей проблемы многих стран, вопросы создания единого латинского алфавита выглядят как попытка добавить еще один камень к тяжелому бремени, которое несет на себе узбекский бюджет. Но сегодня, в период заигрывания с Турцией, в узбекских верхах это мало кого заботит. И поэтому подобные политические решения не соответствуют настоящим требованиям страны и ее населения, а больше напоминают популизм.