Когда путаешь атеиста с мусульманином

Когда путаешь атеиста с мусульманином Переписка, Атеизм

- Курица?
- Нету. Свинина. Ты не можешь есть свинину, правильно?
- Я могу, я атеист. Я могу есть младенцев, если захочу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
29
Автор поста оценил этот комментарий

"Нету"? Казанец что ли?

раскрыть ветку (16)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Почему? Я крайне редко слышу чтоб говорили "нет". Хотя до Казани далеко.
раскрыть ветку (13)
41
Автор поста оценил этот комментарий

"Nope" кстати вполне логично переводить как "нету" или "неа", т.к. слово разговорное)

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

"Nope" это "неа", а обычно отвечают "есть?" - "нету", а не "да?" - "нету"

ещё комментарии
2
Автор поста оценил этот комментарий

Первый раз слышу "нету" в таком контексте. У нас обычно говорят так про какой то предмет/человека в каком то месте, т.е. его там нету.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Это да, это распространенное разговорное слово, означающее отсутствие чего-либо. Но в Казани "нету" используется в контексте "да - нет", то есть "да - нету". Я сам не верил, до того как в Казань не переехал и своими ушами не услышал.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку