Как сказать по-английски "племянник, зять, тёща"?
Для обозначения родственников с приставкой "пра", есть приставка "great":
прабабушка - great grandmother [ˈɡreɪt ˈɡræn(d) ˌmʌðə]
прадедушка - great grandfather [ˈɡreɪtˈɡræn(d)ˌfɑːðə]
прабабушка и прадедушка - в английском для описания этих слов есть такое выражение: great grandparents [ˈɡreɪt ˈɡrænpeərənts]
правнуки - great grandchildren [ˈɡreɪt ˈɡræntʃɪldrən]
Другие родственники:
тётя - aunt [ɑːnt] или [ænt]
дядя - uncle [ˈʌŋk(ə)l]
племянница - niece [niːs]
племянник - nephew [ˈnefjuː]
двоюродный брат или сестра - cousin [ˈkʌzən]
Родственники мужа или жены:
Для обозначения родственников со стороны мужа или жены добавляется связка "-in-law" (в законе). Вы с супругом в законном браке, и его родственники вам не кровные, а становятся такими "по закону".
Очень удобно и просто: не нужно запоминать различные специальные названия.
свекровь (мать мужа) и тёща (мать жены) - mother-in-law [ˈmʌðər ɪnˌlɔː]
свёкор (отец мужа) и тесть (отец жены) - father-in-law [ˈfɑːðər ɪnˌlɔː]
невестка, сноха (жена сына) - daughter-in-law [ˈdɔːtər ɪnˌlɔː]
зять - son-in-law [ˈsʌn ɪnˌlɔː]
сестра мужа/жены - sister-in-law [ˈsɪstər ɪn lɔ]
брат мужа/жены - brother-in-law [ˈbrʌðər-ɪn-lɔ]
Всех вместе родственников мужа/жены можно обозначить существительным in-laws [ɪn-lɔz]:
We spent the weekend at my in-laws - Мы провели выходные у родственников мужа
Какие слова оказались для вас новыми? Делитесь в комментариях.
***
Больше интересного контента в моём телеграм-канале здесь

Лига образования
6.5K постов22.8K подписчиков
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)