К вопросу о тупых переводчиках «Гарри Поттера»

… или почему правильный перевод ВАЖЕН.


Вот, например, есть такой персонаж — Беллатрикс Лестрейндж — одна из Пожирателей смерти, последователей Тёмного Лорда, двоюродная сестра Сириуса Блэка.

К вопросу о тупых переводчиках «Гарри Поттера» Гарри Поттер, Косорукие переводчики, Звезды

Во всех русских переводах, включая дубляж фильмов, она фигурирует как «Беллатриса» — и это безграмотный высер переводчиков. Ладно Беллатриса, брат Сириуса в официальном переводе — Регулус (!) Арктурус (!) Блэк.


Почему это безграмотно? Потому что всё поколение Блэков имеет «звёздные» имена. Сириус — альфа Большого Пса (Сириус по книге анимаг, превращающийся в большого пса), ярчайшая звезда ночного неба. Его брат — Регул Арктур, альфа Льва / альфа Волопаса. Его кузина — Беллатрикс, гамма Ориона.


Эрудиция? Не, не слышал.

К вопросу о тупых переводчиках «Гарри Поттера» Гарри Поттер, Косорукие переводчики, Звезды